Меню Рубрики

Змея а ты чего в очках

Змей Горыныч — первая жертва генномодифицированой пищи.

Стаpый говоpит: «Если ты взбеpешься на деpево и yкpадешь из-под спящей
птицы шесть яиц, тогда ты бyдешь со мной на pавных».
Молодой воp снял одеждy и змеей полез по деpевy.
Только пpотянyл pyкy к гнездy, как птица пpоснyлась и вскpикнyла.
Тогда стаpый воp показал мастеpство молодомy : «Смотpи и yчись!»
Снял одеждy, залез на деpево, yкpал из-под птицы шесть яиц,
та и не шелохнyлась! А когда спyстился с деpева, глядь — а
yченика-то yже и нет! Впpочем, и одежды тоже.

Суслики — самые осторожные животные. Они становятся на задние лапки и смотрят вдаль: не бежит ли лиса? Не летит ли орел? Не ползет ли змея?
И самые наблюдательные из них получают бампером в лоб.

Сын молча делает домашнее задание и вдруг спрашивает:
— Папа, а змея как шипит?
Отец показывает рукой на тещу и говорит:
— Спроси у бабушки и узнаешь!

Зять теще:
— Мама, давайте встретим этот Новый год вместе, все таки следующий год
ваш, год Змеи.
— Конечно , сынок, а то когда еще соберемся вместе Новый год встречать,
года только через три.
— А что у нас через три года?
— Год Барана.

«Что делать, если укусила змея: 10 советов герпетолога и змеелова».
Просто посидеть и немного подождать — скоро все проблемы закончатся.

Два друга разговаривают:
— Ты что делаешь в субботу?
— Иду с сыном на природу, будем запускать в воздух змея! А ты?
— У меня такая же программа — тёщу в аэропорт поеду провожать!

Последние слова биолога: «Так. Эту змею мы знаем! Она не ядовитая!»

Змей Горыныч набивается на интим к супруге. Та ссылается на головную боль.
Змей Горыныч:
– Что, сразу все три?!

— Вы могли бы описать змею, которая вас укусила?
— Да, она была как злобная веревка.

– Папа, а как разговаривает змея?
Папа смотрит на тещу:
– Ну, что же мы молчим, Любовь Сергеевна? Ребёнок интересуется.

Притча.
Как-то раз гуляли Змей Горыныч и Иван Дурак. Долго ли, коротко ли гуляли
неизвестно, но вышли они на развилку из трех дорог. А на развилке камень
стоит. А на камне написано: “Направо пойдешь – найдешь богатство
великое, прямо пойдешь – ждет тебя девица красы невиданной, налево
пойдешь – править тебя тридесятым царством». Посмотрел на камень Горыныч
и говорит в шутку: «Я бы не отказался ни от девицы, ни от богатства, ни
от царской короны. Но не могу я разорваться! «. «Ну, это поправимо», —
сказал Иван Дурак и двумя ударами мяча разрубил Горыныча на три части.

Мораль: Если рядом с вами дурак – шутить надо осторожней.

Серпентологам начинающим и со стажем
(а может вы тоже в душе серпентолог?)

— Можно ли вывести змею в домашних условиях?
— В домашних условиях змею можно вывести только из терпения, но в этом
случае она может превратиться в кричащую обезьяну, поэтому, чтобы не
допустить этого, насвистывайте ей что-нибудь правдоподобное в оба уха,
возможно она поползет к корзине с грязным бельем и превратится в енота.

— Несут ли змеи яйца?
— Змеи несут яйца, но только из магазина. Но вообще они охотно играются
с ними. Если змея несет яйца слишком часто — возможно это курица.

— Что можно узнать по их поведению?
— Если змея шипит, это еще ничего не значит. Змеи шипят всегда. Если она
дуется, то это кобра. Если она сильно дуется — это жаба.
Если она прикасается к вам языком — погладьте ее, она вас узнала. Если
она, не мигая, долго смотрит в одну точку, уберите от нее все рекламные
материалы, а то .

источник

в меланезийской мифологии острова Сан-Кристобаль главный дух, огромный змей

в литовской мифологии летучий дух, огнен. змей, инкуб

в литовской мифологии огненный змей, приносящий людям богатство

Сиро (1909—1967), перуанский писатель, «Золотая змея», «Голодные псы», «В большом и чуждом мире»

змея, представляющая угрозу для животных, но не для людей

крупная змея семейства удавов, обитающая по берегам рек, озер и болот Южной Америки

какую змею испанские конкистадоры окрестили «убийцей быка»?

в индуистской мифологии змей, плавающий в водах космического океана

«бесконечность», гигантская змея, на кольцах которой бог Вишну отдыхает во вселенских водах от космических эманаций (мифическое)

в италийской мифологии божество в облике змеи

(древнеисландское сулящая горе) в скандинавской мифологии великанша, породившая трех хтонических чудовищ — волка Фернира, змея Ермунганда и владычицу царства мертвых Хель

в скандинавской мифологии великанша, породившая трех хтонических чудовищ — волка Фернира, змея Ермунганда и владычицу царства мертвых Хель

гигантский первобытный змей, который, в соответствии с представлениями жителей Бали о создании мира, существовал ещс до сотворения земли и неба (мифическое)

в египетской мифологии огромный змей, враг бога солнца Ра

мифический змей у египтян

в египетской мифологии змей, олицетворяющий зло, извечный противник бога солнца Ра (мифическое)

огромный змей в древнегреческой мифологии

ведийское демоническое божество, представляемое в виде змея, противник Индры

змея, что очень боится ВИЧ-инфекции

скажите по-гречески «ядовитая змея»

«крылатая змея, которая нос имеет птичий и два хобота» — как назвали это чудовище древние?

в славянской мифологии злобная крылатая змея (мифическое)

королевская кобра как змея

змея, «пугающаяся» ВИЧ-инфекции

ядовитая змея или злобный муж

змея с «ВИЧ-инфициров.» названием

змея с «ВИЧ-инфицированным» названием

в Древнем Египте двойная корона фараона, украшенная символами Верхнего и Нижнего Египта — коршуном и змеей-уреем

как в XIX века европейцы называли воздушный змей, если в начале XX века так стали называть хорошо всем известное летное устройство?

в космологии жителей острова Бали, огромная змея, живущая в подземной пещере (мифическое)

в восточнороманской мифологии змей

. — . змея семейства аспидов, обитает в Австралии

крымский хан из мультфильма «Добрыня Никитич и Змей Горыныч»

змея семейства удавов, обитающая в лесах тропической Америки

во второй половине XIX века стало популярным этот предмет одежды, что напоминал змею из семейства удавов, достигающую четырех метров в длину

шкура этой змеи ценится за красивый узор

эту змею можно носить на шее

змея подсемейства удавов с яркой окраской

змея семейства ужей; живет на деревьях и кустах, реже на земле

роль И. Пшегродского в фильме «Заклятие Долины Змей»

материал для летающего змея

одна из самых ядовитых змей в Азии, имеет красивую расцветку

(сурукуку) змея семейства ямкоголовых

(англ. «заросшая кустами земля» + нем. «хозяин») иначе — сурукуку; змея семейства ямкоголовых длиной до 3, 7 м (среди ядовитых змей — вторая по величине в мировой фауне)

змея, самая крупная ядовитая в Америке

самая большая ядовитая змея Америки

супер-ящерица, питающаяся ящерицами и змеями

ящерица, питающаяся ящерицами и змеями

сказочное чудовище с головой петуха, туловищем жабы, хвостом змеи и короной на голове, убивавшее одним своим взглядом

змей с головой петуха (миф.)

тот самый змей, которого боги и демоны использовали для взбалтывания океана в известной истории с добыванием амриты — эликсира бессмертия (индийская мифология)

именно так филистимляне называли божество которое по их понятиям защищал их от укусов ядовитых змей и носил прозвище «Повелитель мух»

ящерица, которую часто путают со змеей

лесная птаха. Увидев врага, она прижимается к ветке, взъерошивает перья на голове, распускает хвост, оттопыривает крылья и шипит, словно змея

что в геральдике символизирует змея, держащая во рту хвост?

змея подсемейства настоящих ужей, мелкая змея Южной Азии

согласно мысли Авиценны, человек этой профессии должен обладать взглядом сокола, руками девушки, мудростью змеи и сердцем льва

в ведийской мифологии демон-змей, олицетворение тьмы

в мифах французов огненный змей, хранитель сокровищ

пустая кожа, которую оставляет змея после линьки

народное название наружного ороговевшего слоя кожи змеи, сброшенного ею во время линьки

в древнекитайской мифологии двуглавая змея

в китайской мифологии дух-змей с раздвоенным телом и двумя головами в красных шапках

«подлая» змея с «подлым» названием

ядовитая змея с вертикаль. зрачками

ядовитая змея с вертикальными зрачками

змея степных районов России

именно она является единственной ядовитой змеей, обитающей в Европе

самая распространенная змея в степных районах России

змея с «ругательным» названием

ядовитая змея с плоской треугольной головой

Ромен (псевд. Эмиль Ажар) (1914—1980) французский писатель, выходец из России, романы «Корни неба», «Обещание на рассвете», «Жизнь впереди!», «Воздушные змеи», книга «Жизнь и смерть Эмиля Ажара»

в индуистской мифологии божественная птица, противник змеев-нагов

девятиголовая Лернейская змея

Лернейская (греческое hydra водяной змей) в древнегреческой мифологии — чудовищная девятиголовая змея, жившая в Лернейском болоте на Пелопоннесе

в древнегреческой мифологии — многоголовый змей, который был убит Гераклом

порождение Эхидны и Тифона, многоголовый дракон или водяная змея, убитая героем Гераклом во время его службы у Эврисфея (мифическое)

мифическая змея империализма

Змей Горыныч в Древней Греции

мифическая змея о девяти головах

мифическ. змея о девяти головах

именно у этого полулегендарного правителя змея похитила траву бессмертия

мифическая дама со змеями вместо волос

дева-змея в славянской мифологии

сказочный трехглавый змей

змей, ставший добычей русских богатырей

крупная ядовитых змея Азии

ядовитая змея длиной от 2 до 4 метров, обитает во влажных лесах Африки

одна из самых опасных змей

ядовитая змея Азии и Африки

ядовитая змея семейства гадюк

ядовитая змея, водится где-то в Средней Азии

одна из самых ядовитых змей

эта весьма ядовитая змея семейства гадюковых по-латыни именуется Vipera Lebetina

планер в виде воздушного змея дельтовидной формы

четырехугольник в форме воздушного змея

в египетской мифологии гигантский змей, враг солнца, олицетворение сил зла и мрака

сказочное чудовище в виде крылатого огнедышащего змея

восточный братец Змея Горыныча

змей Горыныч из восточного гороскопа

китайцы представляли его с рогами оленя, головой верблюда, лапами тигра, шеей змеи и глазами злого духа

в мифологии многих народов фантастический образ крылатого (иногда многоголового) огнедышащего змея

источник

— Почему ты в очках?
— Эмм, я читал.
— Читал? Не знал, что ты умеешь.
© Гарри Поттер и тайная комната

— почему санта-клаус в очках?
— он ослеп от чтения писем с просьбами детей
— а почему тогда наш мэр без очков?

— Почему ты в очках?
— Эмм, я читал.
— Читал? Не знал, что ты умеешь.
© Гарри Поттер и тайная комната

— Барсик, че-та я очкую
— Да ты успокооооойся!

— Ты кто?
— Змея.
— Почему в очках?
— Я – змея очковая.
— А почему дрожишь?
— Очкую.

— Барсик, че-та я очкую
— Да ты успокооооойся.

xxx: что с завтра?
yyy: не знаю. выпить можно.
xxx: прям вот так взять и выпить?!
yyy: а почему бы и нет.
xxx: чё-то я очкую.
xxx: так ведь можно и НАЖРАТЬСЯ!
yyy: я как-то нажрался один раз — ничё страшного в этом нет!
xxx: ого!
xxx: прям вот так вот взял и НАЖРАЛСЯ.
xxx: а мне сказали — от этого можно умереть. А почему ты не умер?
xxx: а?
xxx: А?
yyy: Плюнь в рожу тому, кто это сказал.
xxx: а это не больно?
yyy: Это приятно!
xxx: уххх.
xxx: я НАЖРУСЬ завтра.
yyy: А да ладно, я тоже!
xxx: я, наверное, совсем дурной стану, когда захмелею. (
yyy: а там похуй станет.
xxx: ты плохой. ты матом ругаешься.
yyy: это после того раза.
xxx: ещё и куришь поди, фу!
yyy: и девочек тискаю.
xxx: за попу? o_O
yyy: за молочные железы и лоно.
xxx: огого.
xxx: два дебила, блять.
yyy: пиздец. по 30 лет мужикам.

Очковая змея из рода кобр абсолютно глуха к звукам дудочки. Со стороны может показаться, что змея словно бы танцует, двигаясь в такт мелодии заклинателя змей. На самом деле она просто следует движениям дудочки, а также реагирует на вибрацию, которую создаёт заклинатель постукиванием ноги. Кстати, жизни индийских мастеров этой профессии во время представления ничего не угрожает — весь яд из зубов кобры удаляется заранее.

Почему?!
Почему долги растут быстрей зарплаты?
Почему все жены Игоря Николаева должны петь?!
Почему люди, опустившись в нищету, когда уже денег нет на еду, начинают пить водку, которая еды дороже?
Почему голубые береты не любят голубых?
Почему женщины живут дольше, а на пенсию выходят раньше?
Почему раньше секса у нас не было, а рожали больше, а теперь секс есть, а рожают меньше?
Почему мозги, утекающие от нас на запад, замещаются совсем другой субстанцией, приплывающей с востока?

Змея Горыныча спрашивает Баба Яга. — Ты кого больше всего боишся? — Угадай. — Илью Муромца. — Нет. Здоровый, но ленивый и тупой. — Добрыню Никитича? — Нет. Сил много, но прямолинейный. — А кого? — Ивана крестьянского сына. — Почему? — Сам дурак, стреляет куда попало, с жабами целуется. Беспредельщик.

-почему Гарри Поттер в очках, волшебством же можно вылечить?
-это Ray-Ban!

Домашние заметили, что Абрам начал регулярно ложиться спать в очках.
— Почему ты не снимаешь на ночь очки? — спрашивает жена.
— Знаешь, дорогая, у меня настолько испортилось зрение, что я уже не
различаю людей во сне.

Одна змея спросила у другой:
— Мы очень ядовитые с тобой?
— О чём ты говоришь?
Конечно да!
— Ну, всё,
Тогда настала мне хана!
— Но почему?
Змея тут первая спросила.
— Да потому,
что я язык свой прикусила.

Ольга (12:42):
Я очкую реально слушай перед сексом)) я чето в эту межвахту не особо баловалась порнухой. отвыкла от секоса
очкую как девственница

Лайк ‎(12:44):
Канеш, приедет суровый сибирский мачо, заросший как партизан — первые 5 дней у него из лексикона будет только «БАБА» «ОООО» «ЫЫЫ» и «ЖРАТЬ»)))

цветочек: почему Гарри Поттер в очках, волшебством же можно вылечить?
i7i7: это Ray-Ban!

Вышли с товарищем покурить, разговорились о том что в русском языке «очковая кобра» не правильно называется, раз у неё на капюшоне «очки» значит должна зваться «очкастая кобра».
В итоге все таки решили, что правильно названа «очковой», потому что, все очкуют к ней приближаться =)

Змея Горыныча спрашивает Баба Яга.
— Ты кого больше всего боишся?
— Угадай.
— Илью Муромца.
— Нет. Здоровый, но ленивый и тупой.
— Добрыню Никитича?
— Нет. Сил много, но прямолинейный.
— А кого?
— Ивана крестьянского сына.
— Почему?
— Сам дурак, стреляет куда попало, с жабами целуется. Беспредельщик.

xxx: ну вот почему-почему-почему?!
почему именно тогда, когда у меня кончилась пена для бритья, мне ее НИКТО не подарил на Новый год?!(((

Коллега по работе, семейный парень лет 35, не испорченный жизнью в очках-биноклях, подарил врачу гинекологу абонемент на посещение ресторана «Сырная дырка»!
и долго не мог понять почему и упал под стол.

После этого родились подарки для уролога в мексиканский ресторан «Жгучий перчик», а проктологу в «Шоколадницу»

ххх: И почему атеисты считают верующих глупыми людьми?

yyy: Вера в то, что космический еврей-зомби, который был своим собственным отцом, может сделать тебя бессмертным, если ты символически съешь его мясо и телепатически скажешь ему, что принимаешь его как своего господина, чтобы он мог удалить из твоей души злую силу, которая вселилась в человечество потому, что говорящая змея уговорила женщину-ребро съесть волшебное яблоко — это как минимум чудно

Я понял, почему девушки за рулём в любую погоду ездят в темных очках. ЧТОБЫ НЕ БЫЛО ВИДНО ИСПУГАННЫХ ГЛАЗИЩ. 🙂

Почему? Мля, ну почему в гос. учереждениях вешают туалетную бумагу только по случаю приезда руководителей из Москвы?

— Почему власть обнаглела?
— Потому, что бесконтрольна
и народ свой «поимела» …
— Почему народу больно?!

— А в семье – не без урода!
— Почему уродов много?
— Виновата не природа, —
Власть не судит своих строго!

. На слово «почему», яндекс вывел
-почему яна ушла из ранеток
-почему я дура
-почему огурцы горькие
-почему не работает контакт

А Гугль на слово «почему» выдает:

почему путин краб
почему в ссср были запрещены микроволновки
почему не любят евреев
почему россия не америка
почему я никогда не поеду в россию
почему у человека грустное
почему все дуры такие женщины
почему погибнет америка
почему умер майкл Джексон
почему аборигены съели кука

Все-таки у гугля и яндекса очень разные аудитории.

Писал работу по спецухе, вбил в яндекс:почему при поликонденсации в растворе растворитель трудно выводить?
. На слово «почему», яндекс вывел
-почему яна ушла из ранеток
-почему я дура
-почему огурцы горькие
-почему не работает контакт
Почувствовал недоумение, затем жалость к себе(
P.S сижу, читаю про огурцы

почему?Почему?ПОЧЕМУ?
Почему Великая отечественная война длилась 4 года,а Дому 2 уже 5 ЛЕТ?

Иду по улице. Останавливает парень в очках, судя по виду приехал из
глухой деревни и спрашивает:
— где нахдится ОЧКОВАЯ?
я подумал, что он ищет туалет (от слова «ОЧКО»)
начинаю объяснять, но он добовляет:
— очковая, там где очки ремонтируют и делают.
Оказывается он искал ОПТИКУ

Дикое уебище лесное-
Почему в болоте ты стоишь?
Что случилось чудище с тобою,
Почему ты чудище дрожишь?

Почему не любят даже жабы
Почему кусают комары
Почему пинает даже слабый
И одежда из рваной коры

И ответит чудище лесное
Я когда-то тоже ведь цвела
В прошлой жизни, было и такое-
А еще я тещею была

Почему я не политик? Почему не выступаю?
Почему же не спортсмен я? Почему не побеждаю?
Почему же я не Лампа? Почему не просвещаю?
Почему я не порнуха? Почему не возбуждаю?

Утро в редакции газеты. 44-летний зам главного редактора в темных очках
читает газету. Журналистка удивляется:
— Вадимович, что с вами? Вам что, кто-то в глаз заехал, раз вы в черных
очках?
Вадимович растерянно снимает очки, смотрит то на них, то на газету — и
выдает:
— О! А я-то думаю: почему же я так плохо вижу! Перепутал.

Почему Змея стала символом мудрости? А кому с ней охота связываться?!
Григорий Яблонский. Одесса

Почему не выпускают черных холодильников?
Поролоновых зачем не делают будильников?
Почему не отливают из свинца речных буев?
И уж точно не бывает несгибаемых хуев!
Почему?

Вот сижу я в Интернете.
Не хуя я не пойму!
Почему на этом свете,
Я такой мудак живу?
Почему есть негры чурки?
Почему пидрилы есть?
Почему мой брат мудила,
Не дает посрать присесть?
Почему на всю Долгопу
Девок клевых не найти?
Почему с бошкой обритой,
Мимо черных не пройти?
Почему мой брат ебучий,
На меня брасал понты?
НА НАПИСАННОЕ ВЫШЕ,
МНЕ ,ВООБЩЕ-ТО, ДО ПИЗДЫ!

Почему Россия не Америка
Почему Марокко не Ирландия
Почему Малайзия не Мексика
Почему Зимбабве не Финляндия

Почему Болгария не Франция
Почему Германия не Греция
Почему Литва не Эфиопия
Почему Молдавия не Швеция

Почему Хорватия не Венгрия
Почему Корея не Эстония
Почему Киргизия не Сербия
Почему Канада не Япония

Почему Австралия не Ливия
Почему Ангола не Британия
Почему Египет не Намибия
Почему Габон не Мавритания

— Ты промок и дрожишь! Сейчас я принесу что-нибудь сухое и теплое.
— Принеси лучше крепкое и холодное.

Секс придумал Бог, а любовь — дьявол!
Почему?
Бог сказал только, что нужно плодиться и размножаться, а дьявол подослал
змея, который подарил Еве и Адаму яблоко любви!
Если дьявол — зло — то, не будь дьявола, какая тоскливая была бы жизнь!

— Больной, а вы почему в темных очках? Мне нужно видеть ваши глаза,
снимите пожалуйста… Ха-ха, так это у вас косоглазие такое, вам —
ха-ха-ха! — к окулисту надо. Ха-ха-ха!
— Нет, мне к вам надо. Я очень комплексую из-за глаз…
— Ха-ха-ха! Конечно, тут закомплексуешь, с таким косоглазием! Ну ладно,
проходите, ха-ха-ха! Садитесь, косой. Я вас косым буду называть,
ничего?
Ну-ка, поглядите на молоточек. Ой, бля, ну я не могу.

— Сара, сколько ты весишь?
— В очках — сто двадцать килограммов.
— А почему в очках?
— А без них я цифры не вижу.

Слон при побеге из зоопарка застрял в дыре забора. Дергался-дергался,
бесполезно. Мимо ползет змея.
— Змея, а змея, помоги выбраться, толкни меня руками.
— Я бы с удовольствием, да рук у меня нет, — ответила змея.
— Ну тогда ногой подпихни..
— А у меня и ног нет.
— Да что же у тебя есть-то?!
— А хуй его знает, — сказала змея и пожала плечами.

источник

Слышали ли Вы когда-нибудь о такой интригующей профессии, как заклинатель змей? Такое ремесло чаще всего встречается в Индии. Именно очковая змея, ее еще называют индийской коброй, пляшет и раскачивается под мелодичные звуки дудочки своего умелого дрессировщика, будто под гипнозом. Зрелище, конечно, завораживающее, но и небезопасное, ведь рептилия весьма ядовита. Разберем подробнее повадки, охарактеризуем жизненный уклад и опишем внешние отличительные признаки индийской кобры, чтобы понять, насколько она опасна и агрессивна.

Очковую змею именуют еще индийской коброй. Это ядовитая рептилия из семейства аспидов, относящаяся к роду Настоящих кобр. Как и все другие разновидности кобр, индийская обладает способностью раздвигать при опасности ребра, образуя некое подобие капюшона. Капюшон и есть главный признак, отличающий кобр от остальных змей. Только у очковой змеи капюшон выглядит необычно, т.к. сзади украшен ярким узором, по форме схожим с очками, поэтому рептилию и прозвали очковой.

Индийскую кобру подразделяют на разновидности, среди которых можно выделить следующие подвиды кобр:

  • поющую индийскую;
  • среднеазиатскую;
  • слепую;
  • моноклевую;
  • тайваньскую.

Индийцы относятся к очковой змее с глубоким почтением, о ней сложено немало поверий и легенд. Люди рассказывают, что этим интересным орнаментом на капюшоне кобру наградил сам Будда. Случилось это, потому что кобра однажды распустила свой капюшон, чтобы закрыть им солнце и оградить от яркого света спящего Будду. За эту услугу он отблагодарил всех очковых змей, подарив такой узор в виде колец, который не только украшает, но и выполняет своеобразную функцию защиты.

Интересный факт: Увидев яркий и необычный узор на капюшоне кобры, хищный недоброжелатель впадает в замешательство и не нападает на очковую змею сзади.

По габаритам очковая змея уступает королевской кобре, протяженность ее тела варьируется от полутора до двух метров. Эта змеиная особа весьма ядовита и, как следствие, опасна. Укус индийской кобры представляет опасность и для животных, и для человека. Ядовитый токсин, воздействуя на нервную систему, приводит к параличу. Среди небольших зубов у индийской кобры выделяются два крупных клыка, в которых и скрывается ядовитое зелье.

Фото: Ядовитая очковая змея

С габаритами индийской кобры мы уже разобрались, а вот окрас змеиной кожи немного различается у разных особей, это определяется местами постоянной дислокации рептилии.

Было замечено, что даже особи, обитающие недалеко друг от друга, в одной и той же местности, имеют разные оттенки в окраске. Все-таки, чаще всего встречаются экземпляры, цвет чешуек которых огненно-желтый с неким отблеском голубоватого оттенка. Брюхо рептилии обладает светло-серым или желто-бурым цветом. Окрас молодняка отличается от расцветки зрелых особей темными поперечными полосками на туловище. По мере взросления они становятся совсем бледными и постепенно исчезают.

Голова очковой змеи имеет закругленную форму, а ее морда немного притуплена. Переход головы в туловище – плавный, не наблюдается контрастной шейной выемки. Глаза у рептилии темные, небольшого размера с круглыми зрачками. В области головы располагаются довольно большие щитки. Пара крупных ядовитых клыков произрастает на верхней челюсти. Остальные мелкие зубы располагаются на небольшом расстоянии от них.

Все тело очковой змеи покрывают гладкие на ощупь, поэтому и слегка переливающиеся, чешуйки. Протяженное туловище рептилии оканчивается тонким и длинным хвостом. Конечно же, самой примечательной особенностью выступает очковый орнамент, это довольно яркий и контрастный узор более светлого тона, он особенно заметен, когда во время опасности капюшон кобры раскрыт. В такие моменты вид индийской кобры очень завораживает, хотя и предупреждает об опасности.

Интересный факт: Есть среди индийских кобр экземпляры, на капюшоне которых имеется изображение только одного окуляра, их именуют моноклевыми.

Фото: Очковая змея в Индии

Индийская кобра – теплолюбивая особа, поэтому обитает в местах с жарким климатом. Ареал ее расселения достаточно обширен. Он простирается от территорий Индийского государства, Средней Азии и южной части Китая до островов, входящих в малайский Архипелаг и Филиппин. Водится рептилия и на африканском континенте.

Очковую змею так же можно повстречать на просторах:

Рептилия часто облюбовывает влажную местность джунглей, обитает и в горных массивах на высоте около двух с половиной километров. На территории Китая индийская кобра часто встречается в рисовых полях. Людей эта змеиная особа не сторонится, поэтому, зачастую, селится неподалеку от человеческих жилищ. Иногда ее можно увидеть в городских парках и на приусадебных участках.

Для своих убежищ ползучая выбирает разнообразные места:

  • пространства между корней деревьев;
  • груды хвороста;
  • старые развалины;
  • каменистые осыпи;
  • скалистые расщелины;
  • укромные пещеры;
  • глубокие овраги;
  • заброшенные термитники.

Для очковой змеи самым главным фактором успешной жизнедеятельности выступает наличие в местах ее обитания мягкого и теплого климата, поэтому в странах с суровыми погодными условиями эту рептилию повстречать невозможно. Во многих государствах, где прописалась индийская кобра (Индия, Юго-Восточная Азия), она весьма почитаемая особа среди местного населения. Это связано, в первую очередь, с религиозными верованиями.

Интересный факт: Территории многих буддистских и индуистских храмов украшаются изображениями и статуями кобры.

Теперь Вы знаете где живет очковая змея . Давайте же посмотрим, чем кормится эта индийская кобра.

Меню индийской кобры, в основном, состоит из всевозможных пресмыкающихся и грызунов (мышей и крыс). Земноводные (жабы, лягушки) и некоторые пернатые тоже входят в ее рацион. Иногда очковая рептилия занимается разорением гнезд (особенно тех птиц, которые гнездятся на земле или в низких кустарниках), поедая, как яйца, так и птенцов. Кобры, обитающие вблизи людских поселений, могут нападать на домашнюю птицу, кроликов и других небольших животных. Взрослая очковая змея без особого труда может отобедать зайцем, заглотив его целиком.

На охоту змеи, обитающие в различных регионах, выходят в разное время. Свою потенциальную добычу они разыскивают и в зарослях высокой травы, и на земле, и даже в водных пространствах, ведь умеют отлично плавать. Когда индийская кобра собирается напасть, она поднимает переднюю часть туловища, раскрывает свой капюшон и начинает громко шипеть. Во время молниеносной атаки кобра старается совершить меткий ядовитый укус. Когда яд начинает действовать, он парализует жертву, которая больше не может сопротивляться, и рептилия ее без труда проглатывает.

Интересный факт: Яд очковой змеи весьма токсичен, всего одного грамма опасного токсина достаточно, чтобы убить более сотни не очень крупных собак.

Из всего разнообразия меню, очковая змея, все-таки, отдает свое предпочтение мелким грызунам, которые и составляют основу ее питания. За это ее ценят индийцы, занимающиеся земледелием, ведь она истребляет немало грызунов-вредителей, приносящих огромный урон посевным площадям. Очковые змеи могут подолгу обходиться без воды. Видимо, влаги им хватает из добытой пищи.

Фото: Ядовитая очковая змея

Как уже отмечалось, очковая змея вовсе не избегает человека, селясь неподалеку от него. Не почувствовав угрозы и агрессии, кобра первой нападать не станет, а предпочтет улизнуть, чтобы не портить нервы ни себе, ни встреченному двуногому. Обычно, все трагические случаи укусов и нападения этой ползучей особы связаны с вынужденной защитой собственной жизни, когда человек сам ведет себя недружелюбно.

Индийцы знают, что очковая змея отличатся благородством и никогда не станет лезть на рожон. Обычно, при первом броске змея атакует вхолостую, не применяя яда, она только делает удар головой, который служит предупреждением о ее готовности к токсичной атаке. Если она произошла, то в ближайшие тридцать минут появляются характерные признаки интоксикации:

  • ощущение сильного головокружения;
  • неясность, путаница в мыслях;
  • ухудшение координации;
  • повышенная слабость в мышцах;
  • тошнота и рвота.

Если не ввести специализированный антидот, то по прошествии нескольких часов сердечную мышцу охватывает паралич и укушенный погибает. Погибнуть человек может и гораздо раньше, все зависит от того, в какое место был совершен укус.

Интересный факт: Согласно статистическим данным, из 1000 случаев нападения индийских кобр только 6 заканчиваются смертельным исходом, видимо, из-за того, что чаще всего змея ограничивается первым, предупреждающим, нетоксичным укусом.

Очковая рептилия может прекрасно лазать по деревьям и отлично плавает, но отдает свое предпочтение наземной жизни. Кроме всех этих способностей, змеиная особая обладает неординарным артистическим талантом, часто развлекая публику своими плавными танцующими движениями под звуки дудочки факира. Конечно, дело здесь не в танцах, а в отличном знании характера рептилии и умении дрессировщика в нужный момент закончить представление, пока змея не совершила свой смертельный выпад.

Половозрелыми индийские кобры становятся в трехгодовалом возрасте. Свадебный сезон у этих рептилий приходит в самый разгар зимы – в январе-феврале. А уже в майский период самочка готова к откладке яиц, ведь очковые змеи относятся к яйцекладущим пресмыкающимся. Очковые змеиные особы – заботливые мамаши, они тщательно подыскивают место для своего гнездования, следя за тем, чтобы оно было не только укромным, надежным, но и теплым.

В среднем, кладка индийской кобры насчитывает от одного до двух десятков яиц, но бывают и исключения, когда количество яиц может доходить до 45 штук. Пара кобр, созданная во время брачного периода, сразу после спаривания не расстается. Будущий папаша остается с самочкой, чтобы вместе ревностно охранять гнездо от любых посягательств разнообразных хищных животных. В этот период семейная пара все время начеку, она становится весьма агрессивной и воинственно настроенной. Лучше не тревожить змеиное семейство в это время, чтобы потом не сожалеть о печальных последствиях.

Интересный факт: Индийская кобра не занимается высиживанием яиц, как ее королевская родственница, но самец и самочка всегда находятся неподалеку от гнезда, ведя непрерывное наблюдение за кладкой.

Инкубационный период продолжается на протяжении двух с половиной месяцев и заканчивается вылуплением змеенышей, протяженность которых достигает 32 см. Маленьких змеек назвать безобидными нельзя, они с самого рождения обладают не только самостоятельностью, но и ядовитостью. Малютки сразу способны активно двигаться и быстро покидают свое гнездо, отправляясь на свою первую охоту.

Поначалу их рацион состоит из некрупных ящерок и лягушек, постепенно в меню начинают преобладать всевозможные грызуны. Молодняк можно распознать по поперечным полоскам на туловище, которые по мере взросления совсем пропадают. Точных данных на счет возраста не имеется, но ученые полагают, что в природных условиях индийская кобра может дожить до 20 или 25 лет, а в наиболее благоприятной обстановке дотягивает и до тридцатилетнего рубежа.

Фото: Очковая змея в Индии

Несмотря на то, что очковая рептилия весьма ядовита, в естественных условиях у нее есть враги, которые не прочь полакомиться этой опасной ползучей особой. В первую очередь, может пострадать молодняк, который является наиболее уязвимым и неопытным. Такие хищные пернатые, как орлы-змееяды атакуют молодых змеек прямо с воздуха, легко справляясь с ними. Молодняк с удовольствием поедают и вараны. Королевская кобра специализируется на змеиной закуске, поэтому без зазрения совести может съесть свою ближайшую родственницу – индийскую кобру.

Самым отъявленным и бесшабашным врагом индийской кобры выступает храбрый мангуст, который полным иммунитетом к ядовитому токсину змеи не обладает, но к яду его организм проявляет слабую чувствительность, поэтому этот хищный зверек из виверрового семейства от укуса рептилии погибает весьма редко. Мангуст полагается только на свою изворотливость, прыть и ловкость.

Зверек изводит очковую особу своими активными движениями и неустанными прыжками. Когда наступает удачный момент, рыжий храбрец совершает свой коронный прыжок, апогеем которого является укус змеи в шею или затылочную часть, от чего ползучая и погибает. Киплинг увековечил подвиг отважного мангуста Рики-Тики-Тави в своем произведении. А ведь он сражался там именно с семейством индийских кобр (Нагайной и Нагом). Мангусты убивают не только самих рептилий, но часто разоряют места их гнездования, поедая змеиные яйца. Кроме мангустов, на очковую змею охотятся и сурикаты.

Фото: Опасная очковая змея

На популяцию индийской кобры сильно влияют разнообразные человеческие действия. Постепенно численность этих рептилий снижается, хотя резкого скачка в сторону спада не наблюдается. В первую очередь, негативно на жизнедеятельности этих змей сказывается распашка земельных угодий под поля и занятие пространств для строительства людских поселений. Человек вытесняет змеиную особу с ее привычных мест дислокации, поэтому она вынуждена селиться недалеко от людского жилья.

Читайте также:  Средство для очищения линз очков

Отлов кобр ведется с целью добычи их ценного яда, который применяют в медицинских и косметологических целях. Его используют для создания сыворотки, которую вводят при змеиных укусах. Индийская кобра часто страдает из-за своей красивой шкуры, которая идет на пошив различных галантерейных изделий. В различных странах Азии мясо кобры считается дорогим деликатесом, его часто подают в ресторанах, готовя немало разнообразных блюд. Все эти факторы негативно сказываются на численности популяции очковой змеи.

До недавнего времени очковая змея под угрозой исчезновения не находилась, но ее преследования из-за ценной кожи усилились, что снизило ее численность. В результате этого, индийская кобра попала под действие Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения.

Фото: Очковая змея из Красной книги

Как уже выяснилось, ситуация с численностью индийской кобры складывается не совсем благоприятно. Количество рептилий постепенно сокращается из-за варварских человеческих действий, которые весьма губительны не только для очковой змеи. Сейчас индийская кобра (очковая змея) попадает под действие Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, эту рептилию запрещено вывозить за пределы стран ее обитания с целью дальнейшей перепродажи.

Ранее упоминалось, что в род Настоящих кобр или очковых змей включены несколько разновидностей, одной из которых выступает среднеазиатская кобра, которая считается очень редким уязвимым видом и находится под охраной. Она страдает, в первую очередь, из-за сокращения мест ее постоянной прописки. Ранее змея числилась в красной книге СССР. После его распада среднеазиатских кобр занесли в Красные книги Узбекистана и Туркменистана. На территории этих стран созданы заповедники, где рептилия охраняется.

С 1986 по 1994 года эта разновидность индийской кобры числилась в Международной Красной книге, как вымирающая. В настоящее время она обозначена в Красном списке МСОП, как вид, статус которого не определен. Так происходит, потому что никаких исследования относительно ее численности со времен девяностых готов не проводилось и достоверных данных на этот счет не имеется.

В заключение хочется отметить, что для индийцев очковая змея или индийская кобра – это национальная достояние. Коренные жители неплохо зарабатывают, собирая толпы восторженных туристов, которых завораживает гипнотический танец кобры. В Индии и некоторых других азиатских странах эту рептилию почитают и считают священной. Очковая змея приносит немалую пользу сельскому хозяйству, поедая грызунов-вредителей.

Если вспомнить о ее благородном характере, который проявляется в том, что нападать без причины очковая змея не станет и всегда сначала предупредит недоброжелателя, то впечатление об этой особе складывается лишь положительное.

источник

– Если биология – это наука, то к астрологии можно относиться исключительно как к развлечению. Не нравится мне, когда людям пытаются приписать черты, не характерные для животного. Вот, например, змее в гороскопах приписывают совсем не те качества, которыми на самом деле она обладает, – говорит Андрей Коросов, доктор биологических наук, профессор кафедры зоологии и экологии ПетрГУ и редкий для Карелии специалист, знающий о змеях все.

– Андрей Викторович, как так получилось, что вы занялись изучением именно змей?

– Мне было, наверное, лет пять, когда папа принес в ведре змею – просто показать, что и такие животные бывают. И вот с тех пор змеи меня и заинтересовали. В детстве, конечно, из любопытства – как это так, без ног, а двигается и быстро, маленькая, а все ее боятся.

– Ну что вы, нет, конечно. Я их изучаю, а для этого их не обязательно любить.

– Если говорить о количестве, то примерно несколько десятков тысяч. А если о видах, то в Карелии водятся обыкновенные гадюки и опять же обыкновенные ужи.

– Ну, ужи-то совсем безобидные змейки.

– Как сказать. Не берите ужа в руки – защищаясь, уж выделяет крайне неприятный секрет. Пахнет он просто безобразно, и руки потом очень долго не отмыть.

– Гадюки водятся на территории всей Карелии?

– Там, где для этого есть необходимые условия. Змеям нужны три вещи: укрытие, зимовка и корм. Поэтому чаще всего змей можно встретить там, где человек ведет хозяйственную деятельность. У нас же камни постоянно «растут» из-под земли, и, освобождая землю под поля, крестьяне скидывали камни в одно место, получались каменные гряды – самое удобное для змей место зимовок и укрытие. И полевок на полях достаточно для пропитания. Кстати, сейчас поступает все больше звонков от дачников, которые просят помощи, чтобы извести змей у них на участке или привезти какой-нибудь отравы. Но мероприятие это бессмысленное. Сваленные в кучу доски, нескошенная трава – отличное укрытие для змеи, груды камней, как я уже говорил, – прекрасная зимовка, и с кормом нет проблем на дачном участке. Пока эти условия будут – змеи никуда не уйдут. И, я думаю, для наших дачников все только начинается – дальше будет хуже.

– А стоит ли так бояться гадюк?

– Укус гадюк, конечно, может принести много неприятностей, особенно если у человека аллергия на яд гадюки. Поэтому лучше все-таки избегать встреч с ними.

– Но говорят, чтобы змея сама напала на человека, на нее надо чуть ли не наступить.

– Известны случаи, когда гюрза нападала на человека, проходящего поблизости, – эти змеи даже с деревьев скатываются и жалят, защищая свою территорию. Но змея никогда не станет преследовать человека и нападать на него. У гадюк нет своей территории, они могут подпустить человека очень близко – нападают, только когда вы будете буквально в 5-10 сантиметрах от змеи или действительно наступите на нее.

– Есть поговорка «Змея, кусающая свой хвост» – о людях, которые своим «ядом» жалят себя же. Змеи действительно кусают свой хвост?

– И достаточно часто. Змеи, защищаясь, реагируют на движение, но при этом очень плохо видят, потому зачастую принимают свой хвост за ту опасность, от которой надо защищаться. Но у змей высокий иммунитет к собственному яду, навредить сами себе они, конечно же, не могут. Мы даже проводили эксперименты – складывали гадюк, укусивших себя за хвост, в отдельный мешок и наблюдали, как они будут себя вести в сравнении со змеями, не совершившими такого действия. Никаких отличий. В редких случаях хвост в месте укуса ненадолго опухал.

– А как же легенды о мудрости змеи?

– Это пошло с Востока, из Китая, где змей много. Китайцы со свойственным им философским подходом к жизни, конечно, много наблюдали за змеями и сделали вывод, что часами неподвижная змея размышляет о чем-то. И действительно, когда смотришь на неподвижную змею, которая при этом еще и таращит глаза, можно решить, что она о чем-то думает, но это не так.

– А что на самом деле в это время делает змея?

– На самом деле змея занята очень важным делом – она спит. И размышлять ей не о чем – практически все поведение змей строится на физиологических потребностях: стремление в тепло, стремление быть сытым…

– У змей глаза не закрываются, у них нет век и глаза устроены, как очки. Вот представьте, что вы постоянно ходите в очках и не имеете возможности их протирать. Уже спустя пару недель через ваши очки будет мало что видно. Именно поэтому зрение у змей не отличается остротой.

– Получается, что змеи глупые и слепые?

– Просто тупые и почти слепые. Но скажу больше – они еще и глухие. У них нет ни наружного, ни среднего уха – его место занимают подвижные косточки сустава нижней челюсти, позволяющие змее очень широко раскрывать (растягивать) пасть. В процессе эволюции змеи пожертвовали слухом, видимо, ради возможности проглатывать большую добычу.

– А как же они охотятся, слышат добычу?

– Свои жертвы они отыскивают по запаху или случайно натыкаются в свободном поиске. Когда заметят жертву поблизости от себя – набрасываются, кусают, а потом ползут следом, ожидая агонии, и заглатывают. Они чувствительны и к вибрации, но не более чем млекопитающие. Мы же с вами, сидя в кабинете за закрытой дверью, можем не услышать, но почувствовать, что кто-то идет по коридору. Так и змеи.

– А змеи действительно могут съесть добычу, равную им по весу?

– Да, змеи очень прожорливы. Но проглотить они могут только толстую добычу – с длинной возникают проблемы. Иногда одну добычу могут схватить две гадюки. Тогда одна змея может заглатывать другую, но погибают, как правило, обе. Одна – потому что ее съели, а вторая – через некоторое время от отравления продуктами разложения непереваренного хвоста съеденной змеи. Бывало, я спасал таких гадюк. Это к вопросу о том, умные или глупые эти животные.

– Но есть в змеях хоть что-то удивительное?

– У них удивительная способность к выживанию в разных условиях. Змеи могут выжить даже при минусовой температуре. Например, наши гадюки даже при минус 7 градусах несколько минут сохраняют все жизненные функции, у них есть свои природные антифризы. При температуре чуть больше нуля градусов они совершенно спокойно живут и в таких условиях зимуют. При этом их любимая температура – плюс 30.

– Хладнокровные, потому что не способны сами вырабатывать тепло. Но они очень теплолюбивые, поэтому и вылезают летом греться на камни.

– А как у змей обстоят дела с семейственностью?

– Никак, и яйцекладущие, и живородящие змеи тут же оставляют свое потомство. За исключением некоторых питонов, которые высиживают кладку. Правда, я видел в Карелии что-то типа детских садов, когда, видимо, несколько самок приносили потомство в одном месте, и гадюшата одного возраста жили вместе неподалеку от мам. Но змеи свое потомство не кормят и ничему не учат.

– Вы сказали: живородящие змеи. Разве не все змеи откладывают яйца?

– Нет, например, наши гадюки рожают змеенышей. Они в тонкой оболочке, похожей на яйцо, но змееныш ее разрывает сразу, как появляется на свет. Это позволяет детенышам гадюки до самого рождения получать от матери все необходимое.

– Гадюки вообще долго живут?

– Могут жить до 30 лет, но самой взрослой гадюке, которую я встретил в Карелии, было 14 лет. В среднем же гадюки у нас живут 6-7 лет. И одна из основных причин гибели гадюк – человек со своими дорогами и урбанизацией. Нет сельского хозяйства – нет змей. А на дороги они выползают во время перемещений: любому виду животных свойственны перемещения и случайный поиск новых мест обитания. Есть змеи, которые годами не покидают одного места, и именно такие змеи становятся долгожителями, а есть те, что могут проползать действительно очень большие расстояния. Но цели в таких путешествиях у змей часто нет – мы хорошо изучили гадюк на Кижских островах и не обнаружили направленных миграций. На других территориях, где места зимовок и места летнего нагула разобщены, у гадюк четко выражены сезонные перемещения.

– А с любовью у змей что происходит?

– Как и положено, драки. Самцы сражаются за самку, и нередко эти сражения в народе принимают за крепкую дружбу, поддержку и даже за проявление нежности или любви. Но все гораздо проще. Если вы увидите двух змей, переплетенных шеями и куда-то ползущих, знайте – это два самца, не питающих друг к другу никаких добрых чувств. И опять же не понятно, зачем они дерутся, поскольку за время брачного периода самки спариваются с несколькими самцами, и проигравший самец оказывается вторым в очереди.

– Вы сказали, что негативно относитесь к гороскопам. Почему?

– Потому что они выдаются за достижения науки, а по факту – очковтирательство, астрология – яркая псевдонаука. Относиться к гороскопам можно только как к развлечению. Вот о змее говорят, как о символе мудрости и красоты. О мудрости змеи вы уже все поняли. Что же касается красоты… Вы сами, когда видите змею, любуетесь ею? Ну вот по-настоящему? Или попробуйте какой-нибудь женщине сказать: «Ты красива, как змея!». А как можно сравнивать человека с таким прожорливым созданием, как змея? Где вы встречали человека, за «один присест» съедающего столько же, сколько весит он сам? При этом в гороскопах не говорится о достойных качествах змеи. Например, о терпеливости, о способности выживать в сложных условиях. В общем, не нравится мне, когда людей сравнивают с этими милыми моему сердцу животными.

источник

Девушка змея — Nokulunga Buthelezi из Южной Африки. (Фото)

Змее подколодной, Империи зла,\ Сломали хребет, и она уползла\ На север, в леса, под колоду —\ За вашу и нашу свободу. Лариса Щиголь Апология змеи

Под окном по ночам — то ли песня, то ли плач, то ли крик,\То ли спим, то ли нет! Не поймешь нас — ни живы, ни мертвы.\Лишь тропа в крайний дом над обрывом вьется, как змеевик.\Истоптали весь снег на крыльце у милицейской вдовы. Александр Башлачев ЗИМНЯЯ СКАЗКА

Змееволосой Распри демон \Отряс стопламенный пожар — \И гибнет холмный Лакедемон \Лютейшею из горьких кар. Вячеслав Иванов Из сборника “КОРМЧИЕ ЗВЕЗДЫ” 1902 ТЕРПАНДР

Змеей виясь, она росла,\ Коснулась крыши головой\ И сгинула — как не была;\ А вслед лишь ветра свист и вой. Вальтер Скотт. Перевод Э. Линецкой ГЛЕНФИНЛАС, или ПЛАЧ ПО ЛОРДУ РОНАЛДУ\ Баллада

Змеей струишься ты за мной в пыли\ Куда б ни шел как тень ползешь ты сзади\ Бог тех богов что в осень полегли\ Ты скользким брюхом отмеряешь пяди\ По праву отошедшей мне земли Гийом Аполлинер Алкоголи \ ИЗ «ПЕСНИ ЗЛОСЧАСТНОГО В ЛЮБВИ» Перевод А. Давыдова

Змеелов совершает движение\спокойное, будто ставит стакан воды\на плоский камень, а ветер света\шевелит крону тени воды. Игорь Лапинский «Огни Святого Эльма» Митин журнал ПРОФЕССИОНАЛ

У змееловов в шрамах руки\ И ремеслом отравлен взгляд,\ Какие надо вынесть муки,\ Чтоб сделался целебным яд! Инна Лиснянская Из книги «Одинокий дар» 2003 1967 С. Липкину\ Я за целебным ядом слова

Огня, огня змеение — \ Закрой, закрой глаза,\ Какие тут сомнения —\ Ее любить нельзя.\ Затишье, и —\ пощечина,\ И драка, может быть,\ И к горлу — нож заточенный,\ Наплюй, возненавидь! АННА ПАВЛОВСКАЯ Новый Мир, 2006 N9 цикл — Проточные небеса. Кармен-Бизе

Не дрогнув, Сатана пред ним стоял,\Пылая возмущеньем; он был схож\С кометой, озарившей небосвод\Арктический, в созвездье Змееносца,\На землю стряхивающей чуму\И войны со своих зловещих косм. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

Змеепитомник\им.\Лермонтова Нина Куликова-Балодис

Змеерожденные! Что за безумье, о Марсово племя,\ Вам устрашило умы? — Пенфей закричал. – Неужели\ Меди удары о медь, дуда роговая, — волшебный\ Этот столь мощен обман, что вас, которым не страшны\ 535 Меч боевой, ни труба, ни строи, сомкнувшие копья,\ Женские возгласы вдруг и безумие толп непристойных\ И возбужденных вином и тимпан пустозвонный осилят? Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ТРЕТЬЯ

Всяко змеесловие зловесно весьма, —\ особливо на латыни оно как на ладони.\ То-то на Москве темна завеса ума,\ а широко и далеко видать с любой колокольни. Николай Байтов

Каин Этот\ Ужасен слишком. Верно, искуситель\ Красивей был.\ Люцифер\ А ты его не видел?\ Каин\ Я гадов много видел, но того,\ Что Еве дал запретный плод, — ни разу. Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия

Эдмунд\ Обеим сестрам клялся я в любви.\ Они друг друга ненавидят, точно\ Ужаленный — змею. Какую ж взять?\ Одну? Обеих? Ни одной? Нет счастья,\ Коль будут обе живы. Взять вдову -\ Взбешу и разъярю я Гонерилью; Вильям Шекспир. Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник КОРОЛЬ ЛИР

Принц Уэльский\ Не ожидай от нас ответной брани\ Иль злобного глумленья и проклятий:\ Пусть жалят языками между скал\ Таящиеся змеи — за себя же\ Мы говорить мечи свои заставим. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III

Орест\ Я умоляю, мать, не насылай\ Их на меня — не волосы, а змеи,\ Лицо в крови: я узнаю их — скачут. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ

Но между тем, под их широкими тенями,\ Во прахе видят подлых змей,\ Где часто бой они со свистом начинают\ И черной кровию своей\ Их корни обагряют. Николай Гнедич 1808 СЕМЕНОВОЙ ПРИ ПОСЫЛКЕ ЕЙ ЭКЗЕМПЛЯРА ТРАГЕДИИ «ЛЕАР»

Пускай бы бури рокотали\ Над головой моей,\ И звери лютые рыкали,\ И шевелился змей. Дмитрий Давыдов 1856 АМУЛЕТ

А потом и они\ Подменяются пеплом\ И слышно, \ Как копается ветер\ В беспомощном прахе огня. Владимир Круковер 1962 Из сборника “От Аллегро до Аданте” Отгорает костер.

и, – нету убедительней примера! —\ влекомая упряжкой быстрых змей,[115]\ свернет с ее дороги и Церера.\ И даже та не прекословит ей,\ что, в свет явившись из отцовой боли,\ в быке нашла покой своих страстей. Джованни Боккаччо. Перевод А.Эппеля АМЕТО\Комедия флорентийских нимф

Нравится? Ты говоришь: «Запрещаю я здесь оправляться!»\ Парочку змей нарисуй: «Это место свято! Ступайте,\ Юноши, дальше!» — Я прочь. Бичевал столицу Луцилий,\ 115 Муция, Лупа — и вот об них обломал себе зубы;\ Всяких пороков друзей касается Флакк хитроумный ,\ Так что смеются они, и резвится у самого сердца,\ Ловко умея народ поддевать и над ним насмехаться. ПЕРСИЙ(34-62 гг. н. э.). Перевод Ф.А. Петровского САТИРА ПЕРВАЯ 24 Луцилий, известный римский сатирик II в. до н. э. (см. выше),\бичевал в сатирах сенатскую аристократию своего времени, между прочим и\упоминаемых здесь Персией Публия Луция Сцеволу и Корнелия Лентула Лупа.\ 25 Персий разумеет Квинта Горация Флакка и подчеркивает направленность\его сатир «смеясь говорить правду» (ridendo dicere verum, «Сатиры», I, 1,

Я знаю -\ Змеи впереди меня,\ И яростные тигры\ Позади.\ Весь день иду\ Вдоль горного ручья,\ Пустынно все -\ Куда ни погляди.\ Унылый ветер\ Свищет с высоты,\ И тучи\ Прижимаются к земле. Ду Фу. Перевод А.Гитовича 763 Отправляюсь из Латжуна

Мортимер Младший\ Привет вам, добрый Корнуэльский граф.\ Уорик\ Привет, милейший лорд, правитель Мена!\ Пембрук\ Привет вам, господин наш секретарь! Кристофер Марло 1591 Перевод А. Радловой 1957 ЭДУАРД II

«Ну, видишь ли мои затеи?\ Не все еще; в другом покое есть и змеи.\ Войди, увидишь сам, что правду говорю».\ — «Покорнейше благодарю. \ Повеса ты, повеса!\ Ну стоит ли, скажи, потратить столько леса,\ Искусства и труда\ Для змей и для свиней? Ужели нет стыда\ Тебе дурачиться в твои почтенны леты?»\ — «А ваша братья-то, поэты,\ Что делают? Не то ли ж, что и я? Александр Измайлов 1829 ОБМАНЧИВАЯ НАРУЖНОСТЬ

Вдруг с Тенедоса — рассказывать страшно! — по тихому\ Морю\ Быстро скользят две змеи, извиваясь большими кругами,\ И равномерно плывут, к берегам направлялся нашим.\ \ Подняты груди у них меж волнами; налитые кровью\ Гребни торчат над водой; остальное же тело морскую\ Тянет волну за собой; огромны хребтов их извивы. Вергилий. Перевод А.В. Артюшкова Энеида\ГИБЕЛЬ ЛАОКООНА

Я знаю, что весной и змеи оживают\ И из своих подземных нор\ В залитый солнцем сад погреться выползают,\ На мягкий воздух и простор; Семен Надсон 1886 Весна, весна идет. Как ожила с весною,

19. Tabula Rasa\ Черти румяную зиму сосут\ Петербург остался идиотом\ Посещеньица от милого не чая:\ «Я приеду на широкие брега»\ Табулу бритую ноги несут\ Пишет яркая змея по чёрному\ Пробегая звонкая по музыке:\ «Вы снега ль мои снега» Василий Ломакин

1-й к о р и ф е й \ Поле бурь, юдоль ненастия, \ Не земля жилище счастия: \ Здесь и розы кроют змей! Или область воздаяния, \ Область темная теней, \ Край за краем испытания? Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия

А из моря уже выползли две змеи – две неотвратимые мести.Они яростно бросаются на меня, они душат меня в своих скользких и цепких объятьях, они мечут мне жала прямо в лицо… Я отдираю их от себя, я давлю их, топчу, я верчусь, извиваюсь, кричу…Со всех сторон, словно притянутые магнитом, собираются горожане.Они смотрят на мою смертельную борьбу, на мои отчаянные усилия…– Какое зрелище! – восхищенно они говорят.– Мы впервые видим такой напряженный ритм!– Мы впервые видим такой изощренный танец! Алесь Рязанов. Перевод Владимира Козаровецкого ТАНЕЦ СО ЗМЕЯМИ

Бумажные змеи летящие, подтяжки на спинах трещащие, -\ Нет прошлого, есть настоящее, а может быть, наоборот. Леонид Сергеев БАРДЫ РУ Оруще-визжаще-пищащее, рогаткой всем стеклам грозящее.

Вдоль неподвижных скал стремниною несутся Гряды подводных трав, оторванных от дна, Как змеи длинные, их нити волокутся, И светом их пучина зелена. Константин Случевский МУРМАНСКИЕ ОТГОЛОСКИ\След бури не исчез.

Все, кто слишком много знал,\ как один – в могилах.\ – Ну и ну! Да ты непрост\ на поверку, право. \ – Я учился простоте\ у змеи лукавой.\ Прописала мне она\ от беды лекарство:\ три щепотки простоты\ на ведро коварства. Мигель де Унамуно. Перевод С.Гончаренко

Его звали Сувлехин Токадо\ и он служил почтовой змеей\ Женщины несли свои тела как ножи\ когда он шел со службы домой\ И однажды он устал смотреть вниз\ и поднял глаза в небосвод\ и он сказал: Я не знаю что такое грехи\ но мне душно здесь\ Пора вводить парусный флот Борис Гребенщиков 1987 Парусный флот

И никого из них не спрашиваю\ о темных знаках и знаменьях,\ которые клубками страшными\ во мне сплетаются, как змеи. Николай Байтов Из цикла «Времена года» 2001 Тот знает, кто был в Красной Армии

Не могут ужиться\ Змеи в клубке,\ Который кружится,\ Ползет налегке\ На том свете\ Море к реке,\ На этом в ответе Олег Асиновский

Тихо перешептываются змеи, \ Шепот, змеиный шепот. \ Мечтая, и струясь, и таращась,\ Они всегда шепчут, тихо шепчут. Стивен Крейн. Перевод Е.Кузьмишина

Я знаю – \ Змеи впереди меня \ И яростные тигры \ Позади. \ Весь день иду \ Вдоль горного ручья, \ Пустынно все – \ Куда ни погляди. \ Унылый ветер \ Свищет с высоты, \ И тучи \ Прижимаются к земле. Ду Фу Перевод А. Гитовича ОТПРАВЛЯЮСЬ ИЗ ЛАНЧЖУНА

А в лифте они –\ Две змеи,\ Едут за советом в Большой дом.\ И спрашивают-то все о простом.\ Где живете, где учитесь,\ В каком переулке завтра очутитесь.\ Я «очучусь» на Пудожской улице, дом #6,\ И врачи меня будут с гарниром из родственников есть. Василий Филиппов Из цикла «Март 1985» Смерть

В его квартире все вертикали, говорят,\ увешены были картинками с одним-единственным сюжетом:\ ЗМЕЯ, ПОЖИРАЮЩАЯ СВОЙ ХВОСТ.\ Огонь прибрал и змей, и рисовальщика —\ деревянные дома часто сгорают на корню.\ Вру, фотограф спасся:\ Помню на мокрой золе топчущуюся фигуру.\ Он что-то надеялся там найти, \ среди обугленных бревен и оплавленного стекла. Санджар Янышев «Интерпоэзия» 2007, №3 ХРОНОЛОГ

Вами, кудри-чародеи, \ Круг мой замкнут вкруг лица. \ Вам, коричневые змеи, \ Нет ответа у певца. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЕТЕ 1749—1832. Перевод Вильгельма Левика Хатем

Вдруг, четой, от страны Тенедоса, по тихому морю \ (Вспомнив о том, трепещу!) два змея, возлегши на воды, \ Рядом плывут и медленно тянутся к нашему брегу: \ Груди из волн поднялись; над водами кровавые гребни \ Дыбом; глубокий, излучистый след за собой покидая, \ Вьются хвосты; разгибаясь, сгибаясь, вздымаются \ спины, \ Пеняся, влага под ними шумит; всползают па берег; Василий Жуковский 1822 РАЗРУШЕНИЕ ТРОИ\Из «Энеиды» Виргилия

Во сентябрьских песках под покровом ночи\ где лежачие камни ничто не точит\ даже змеи докуда не доползают\ только ветер гуляет да ходят смерчи\ да чернеют в лучах прикаспийской смерти\ пустыри которые не спасают. Михаил Сухотин. Из цикла «ВЕЛИКАНЫ»(Героические рассказы) ИХ БЫЛО 26

И змеи в пламенных власах -\ Клубясь, шипят и свищут;\ И радость злобная в очах -\ Кругом, сверкая, рыщут;\ И тяжкой цепью он гремел -\ Увлечь добычу льстился;\ Но старца грозного узрел -\ У тихнул и смирился;\ И вдруг гордыни блеск угас;\ И, смутен, вопрошает:\ «Что, мощный враг, тебя в сейчас\ К сим падшим призывает’.'» Василий Жуковский. ГРОМОБОЙ

И змеи пророчат, расправляя уста,\ оставляя на каменных плитах россыпи слов,\ напоминая, что до сих пор потомки Христа\ где-то в холодной Бретани пасут коров. Вадим Месяц «Урал» 2008, №12 Новый Ерусалим

И она всю ночь, всю ночь стоит\ На коленях и зовет, бледнея,\ Дева слабая: «Ты видишь змея?\ Почему он близ меня не спит?» РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ(1875-1926). Перевод Дмитрия Усова СВЯТОЙ ГЕОРГИЙ

корку зимы нам впечатать змеиный\ врезанный речкин улыбчивый рот,\ за белой церковью крут поворот,\ ждут нас на глине сухие извивы\ счастья-несчастья, горячие гривы. \ Шепот, скольженье, свистящий разбег,\ белой бумаги рассыпанный снег. Ирина Машинская Из цикла «В ПАУЗЕ» (1978-1985) 1979

Как большие очковые змеи, \ Мы сидим на диване упругом \ И, от сдержанной страсти чумея, \ Зачарованы друг перед другом. Марк Тарловский 1926 ДИВАН

Куда-то исчезли бумажные змеи,\ а в семидесятом году\ тридцать первого августа\ все воздушное пространство\ над сарайками нашего двора\ оккупировали вислохвостые монстры, сделанные\ из газет, дранки и клейки.\ Их семь или восемь\ пыталось тогда подняться\ выше других с переменным успехом.\ Был ветреный солнечный день. Алекс\ндр Бугров «Дети Ра» 2008, №1(39) Куда-то исчезли бумажные змеи,\

Многие змеи подняли головы, \ колеблются и шипят, угрожая – хорошо, что конверт несъедобен и \\ удерживает их внутри. Мудрой змее нечего делать в строю этой армии, она \ лучше немного поможет Кандинскому. Или обовьется вокруг букв кириллицы \ Мандельштама – там столько удобных веточек. Александр Уланов Из книги «ВОЛНЫ И ЛЕСТНИЦЫ» 1997

Не вольной волей ты подошла ко мне\И обнажила тайны ночной души,\И боль моя твою сожгла боль:\Пламя двойное сплелось, как змеи. Максимилиан Волошин 1910 С тех пор как тяжкий жернов слепой судьбы

СЧИТАЛОЧКА\ЗООЛОГИЧЕСКАЯ\\Есть в зоопарке\Шесть очковых змей.\Очки на змеях\Сосчитать сумей.\Увы, пока осел\Считал очки,Мы все остались без\Считалочки. \Загадки\То ли по небу плывет,\То ли по морю летит. \С виду он — как вертолет.\А на самом деле -. \ ответ: кит Сергей Белорусец. Сайт СБ

«Как хорошо! — я думал. — Как прекрасно!» И вздрогнул вдруг, как будто пробудился, Услышав странный посторонний звук. Змея! Да, да! Болотная гадюка За мной все это время наблюдала И все ждала, шипя и извиваясь. Николай Рубцов

XIX. -1\ Когда змеи окружат кольцом ар земли,\ Троянская кровь будет пролита испанцами.\ Из-за них будут большие убытки,\ Главный плод спрячут в бортах, в грязи.\ /Вождь, плод, спрятанный. / Мишель Нострадамус. Перевод В.Б. Бурбело, Е.А. Соломарской «Лыбидь», Киев, 1991 ЦЕНТУРИИ

А за окошком тьма стоит,\Концовку ждет с улыбкой змея.\Огонь горит, горит, горит. \На то и Огнь, чтоб Тьму развеять. Светлана Трофимова БАРДЫ РУ Сырые сумерки сберечь.

А змеи, как известно, всех\Красивым телом побеждают.\Вот чудный бесподобный мех\В тисках чешуйчатых играет. Анатолий Маковский ЛЕОПАРД
ЗМЕИ А потом эти змеи дуреют,\Как на длинном заседаньи\Месткома.\Они улыбаются всё добрее,\Трагической флейтой\Влекомые. Владимир Луговской 1931 ЗМЕЕВИК

В комнате моей живет красивая Медленная черная змея; Как и я, такая же ленивая И холодная, как я. Анна Ахматова

Змеи в твоей крови, Змея \ с каменными глазами. \ Я или ты? – Не я
мучаю по ночам снами. Татьяна Чернышева 1989 ТРИ АЛЛЮЗИ\ Змеи в твоей крови, Змея

Воздушный змей в вышине. А только вчера маячил На том же месте другой. Бусон Перевод В.Марковой

Восемь месяцев — целебный Холод дышит над страною, И летает змей волшебный, И мерцает чешуею. Константин Бальмонт

Впусти ее без страха,\ Она всего лишь птаха\ Меж небом и землей,\ В своем скитанье давнем\ Не ставшая ни камнем,\ Ни мудрою змеей. Владимир Бояринов

змеи выйти бы на свет без испуга\прыгнуть в небо раненным змеем\раньше б нам не жить друг без друга\а теперь наверное сумеем Andy Чернов 1995-1998П А Д А Н Ц Ы

Где горят главы змей изумрудных; \Где зажгли пир огней светляки; \Где в лучах, полных чар непробудных, \Лунный мед пьют из роз мотыльки; Вячеслав Иванов Из сборника “КОРМЧИЕ ЗВЕЗДЫ” 1902 ЛУННЫЕ РОЗЫ

Где чернеют, словно змеи,\Ветви древние дубов,\Различал я Лорелеи\Ускользавший смутный зов. Сергей Соловьёв Где чернеют, словно змеи,

Змеи гнездятся в скальном расколе;\ здесь гибель, здесь мир погрузил лицо\ в сковородку для выжарки соли;\ деревня и карликовое деревцо\ существованье влачат в юдоли. Дидерик Опперман. Перевод Е.Витковского \ЦВЕТОК ИЗ ХАОСА\\I. ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ

Говорит слова такие: «Змеи, созданные богом! Кто здесь поднял ваши пасти, Кто вас выслал, кто устроил Ваши головы так прямо, Ваши шеи так высоко? Уходите вы с дороги, На жнивье идите, злые, Ускользайте в чащу леса, Уползайте, змеи, в травы. Если ж вновь вы приползете, Укко головы снесет вам, Разобьет стальной стрелою, Размозжит дождем железным». КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна девятнадцатая

Да это не червяки, а белесые скользкие змеи. Они шипят, и жала высовываются из их пастей.С лопатой в руках бежит к ним Тэкля. Быстрым взмахом она сечет-забивает одну змею, но другая тем временем скрылась куда-то… Алесь Рязанов. Перевод Владимира Козаровецкого ЗМЕИ

Две жены, говорю? нет, две змеи, \Федра! Пояс досель не туг — \Амазонских рук \Дело. На бережку болотистом \Утвердилась! Остывшим оттиском \Леденящим — их плеч, их бедр \Зачарован одр \Брачный. — Не хоронись в ладоночки! \Блуд, не брак, скажу, без ребеночка! Марина Цветаева 1927 ФЕДРА

Друг мой, мы оба устали.\Радость моя! Радости нет без печали Между цветами — змея. Константин Бальмонт

Ему нравились змеи, а ей – мел\ и торжественный кислород.\ Лохматая, как афишная тумба.\ Невостребованный жаргон председательницы\ клуба брошенных жен.\ Забудем. Алексей Парщиков Из книги «ВЫБРАННОЕ» 1996 Из цикла «CYRILLIC LIGHT»\ ВЫБОР МЕСТА

Зажгутся облачные змеи,\Сплетутся в рдяно-алый клуб…\И рухнет на песок аллеи\С царицей рядом черный труп! Валерий Брюсов 1910 РАБЫ

И главы змей моих не ужалят \Твоей ноги, огнезвучный День! \Мириады уст тебя восхвалят, \Впивая следов твоих огнетень! Вячеслав Иванов Из сборника ‘’ПРОЗРАЧНОСТЬ’’ ОРФЕЙ РАСТЕРЗАННЫЙ\Океаниды

И он просыпался. Но змеи спешили.\ как только что снилось, одна за другой,\ деревья тяжелыми ветками били,\ держали его и мерещились – или\ и то, что он жил и что все они жили,\ казалось по стеклам бегущей водой? Ольга Седакова Из сборника «Стихи» 2001 Цикл «Дикий шиповник» (1978) АЛАТЫРЬ

Их убивая, поедали люди, \ И брань, на миг умолкшая, повсюду \ Зажглася вновь: снедь покупалась кровью, \ И всяк сидел с своей добычей в мраке \ И насыщался; умерла любовь; МИХАИЛ ВРОНЧЕНКО(1801 или 1802-1855) МРАК (Из Байрона) 1828

Как прежде, вьется змей твой медный, Над змеем стынет медный конь. И не сожрет тебя победный Всеочищающий огонь,— Зинаида Гиппиус

Как стая змей, корней извив упорный \Проник утес в отверстья старых ран; \Их сеть тверда, как их оплот опорный; \Их сень вотще колеблет ураган. Вячеслав Иванов Из сборника “КОРМЧИЕ ЗВЕЗДЫ” 1902 МОНАСТЫРЬ В СУБИАКО

— Листал намедни Моруа -\Хандра.\Лепил из пластилина змей,\Найдёшь — убей. Юрий Крылов «Уральская новь» 2003, №16

Лишь то, а не это. Лишь тот, а не с этой, а с тою. \Вот только. Вот столько. Шипенье, шуршанье змеи. \О, дьявол убогий, кропишь ты святою водою, \Но где освятил ты поганые брызги свои? Константин Бальмонт Из сборника “КНИГА ЗАКЛЯТИЙ” 1906 ГРЕХ

Морской змей в полоске прибоя\ бояться не нужно — смеяться так нежно\ плещется в брызгами пьяное солнышко\ на молодой на змеиной на коже\ Древними буквы недетских орнаментов\ Андрей Нечаевский

Над кофейной гущей ветер проносит змей\ их? его? или ветер несут?\ жизнь добавочная оглянись что я делаю тут\ что везде наверное двадцать пять в уме Александр Уланов Из цикла «ПЕРЕМЕЩЕНИЯ» 2003 СПЛОШНОЙ КИТАЙ

Не все они к мельчайшим существам\Относятся, и многие из них -\Из рода змей — разительной длины\И толщины, ползут, свиваясь в кольца,\И обладают крыльями. Сперва\Явился бережливый муравей\Заботливый; Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ\КНИГА СЕДЬМАЯ

Не чуял страх змеи в нем усыпленный дух…\Лишь нега, лишь любовь в изгибах притаились…\Стал мальчик замирать… сирена его слух\Ласкала пением… так нежно звуки лились,\Как песни на селе, что эхом гор вторились,\Когда хор девушек, под тамбуринов звон,\Веселой пляской мнет лужайки мягкий склон. ДЖОН АДДИНГТОН СИМОНДС (1840-1893). Перевод Александры Милорадович РЕЗНОЙ АГАТ

— Невемый! — На сале змеином, без свеч,\Хлеб свадебный печь.В измену! — Руслом расставаний, не встреч\Реке моей бечь. \\- В свиданье! — А коли темна моя речь -\Дом каменный с плеч!\Над рвом расставаний, над воркотом встреч -\Реки моей речь. Марина Цветаева

Читайте также:  Кто кому засадил в очков

Но змеи спешили,\как только что снилось, одна за другой,\деревья тяжёлыми ветками били,\держали его и мерещились – или\и то, что он жил, и что все они жили\казалось по стёклам бегущей водой?\и ныли суставы от мысли одной. Ольга Седакова 1978 Алатырь

но змеи, напавши \ Вдруг на него и спутавшись, крепкими кольцами дважды \ Чрево и грудь и дважды выю ему окружили \ Телом чешуйным и грозно над ним поднялись головами. \ Тщетно узлы разорвать напрягает он слабые руки — \ Черный яд и пена текут по священным повязкам; Василий Жуковский 1822 РАЗРУШЕНИЕ ТРОИ\Из «Энеиды» Виргилия

Но каждым низвержением гранита Ты давишь змей, крадущихся по склонам. Храм не воздвигнут, но змея убита. Ты победил в стремленье непреклонном. ЮХАН СЕБАСТЬЯН ВЕЛЬХАВЕН Перевод А.Шараповой СИЗИФ

Но нет, молчанья не нарушим, Чтоб клясть судьбу твою, мою, Лишь молча, зубы стиснув, душим Опять подкравшуюся к душам Любовь — вечернюю змею. Владислав ХодасевичНачало 1907

Ночью ласточек крик. Люди гонят и бьют змею. Хижина в селе. Бусон Перевод В.Марковой

Ну, ободрись, Праксиноя! теперь позади мы всех конных; \ Строй их пошел на площадь. \ Праксиноя \ Теперь я, мой друг, оживаю. \ Зм_е_я да лошади пуще всего я на свете боюся \ С самого детства. — Пойдем, приближаются волны народа. Николай Гнедич 1821 Сиракузянки, или Праздник Адониса \Идиллия

Опять змеятся злые рты, \что лишь умершие цветы \в моих владениях. \В пронзительно зелёный день \я пьяную нарву сирень, \и вновь на годы станет тень \ей колыбелию. Наталья Сергеева Из цикла “НОМЕРОК НА ЛАДОНИ” Э. А. В.\Как, видно, счастлив должен быть,

Опять серебряные змеи. А.Фет

После всех\Сомнений, совещаться перестав,\Провозглашают славу Духи тьмы\Властителю единственному. Так,\Лишь только ветер северный уснет,\Клубясь, густые тучи с гребней гор\Ползут, замглив приветный небосклон. Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай

Сам я, признаться, летать не умею,\И не способен дышать под водой,\Но не угнаться бумажному змею\За приземленным — за мной. \Змей, хоть и в небе, а все же — на нитке. Игорь Андриенко БАРДЫ РУ 2002 Инструктор
Змеи Средь камней, растеньями увитых, Змеи попадались нам не раз. Мы бы змей боялись ядовитых, Если б змеи не боялись нас! Николай Глазков

змеи средь толпы вились, шипя, \ Но не вредя, — их убивали в пищу. \ Война, было умолкшая на миг, \ Теперь опять свирепо возгорелась; \ Тут кровь была ценою за еду, \ Особняком тут каждый насыщался, \ В молчании угрюмом; никакой \ Любви уже не оставалось в мире, \ Все в нем слилось в одну лишь мысль — о смерти, \ Немедленной, позорной, — и терзал \ Утробы всех неутолимый голод. Дмитрий Михаловский 1887 ТЬМА\Из Байрона

Стоит и на бурные волны людей,\На лаву и пламя с улыбкой взирает,\И к жалам неистовых огненных змей\Призывно ручонки свои простирает.\Как счастлив прекрасным неведеньем он!\Как счастлив! — Мгновенье — и рухнет балкон. Владимир Бенедиктов 1835 Смерть в Мессине

Так и будут ходить до скончанья веков\Каждый час все грозней и грознее,\Головой пропадая среди облаков,\Эти страшные серые змеи. Николай Гумилев

Там колдун совершает привычное чудо,\Тут, покорна напеву, танцует змея,\Кто сто талеров взял за больного верблюда,\Сев на камне в тени, разбирает судья. Николай Гумилев

Только змеи сбрасывают кожи, Чтоб душа старела и росла. Мы, увы, со змеями не схожи, Мы меняем души, не тела. Николай Гумилев

Только утром снова я, покорная, Таю, словно тонкая свеча. И тогда сползает лента черная С низко обнаженного плеча. Анна Ахматова1910

Тот, кто боится змей,\Все-таки будет укушен.\Просто возьми и забей.\Знаешь, намного лучше\Выбрать однажды путь\По кошельку и по вкусу.\Просто взять и шагнуть,\Не опасаясь укуса. ОЛЬГА ЛЕКАЧ Кто боится змей

Три змеи, три кольца, окружили меня,\И в глаза мне глядят шесть сверканий огня.\Давят кольца всё крепче, всё ласковей грудь,\Я, под яростью ласки, не в силах вздохнуть. Валерий Брюсов 1913 Три змеи, три кольца, окружили меня,

Уже они обвились кольцами вокруг тела младенцева: еще миг — и юные кости его затрещат в их убийственных извивах. Но младенец привстал, мощными руками сжал обоих змиев, разорвал их и подбросил к горнему Олимпу, как бы посмеиваясь завистливой Юноне, с наслаждением взиравшей на чаемую гибель дитяти, ей ненавистного.\ Таков был Алкид в колыбели! Уже в нем виден был грядущий сокрушитель гидры Лернейской и Льва Немейского, победитель разбойника Какуса и смиритель адского пса Цербера. Орест Сомов 1822 Алкид в колыбели

Змеи, клевер и мед вслед за мною ползли в города, \Легкомыслие птичье меня в города увлекало. \Но пещеры завода в огне, и они никогда \не заменят собой Изумрудные залы Урала. Римма Дышаленкова УРАЛЬСКИЕ ВЕДЬМЫ\триптих\1. Изумрудные залы Урала

Беспокойные жадные руки \И насмешка презрительных губ, \А оркестром раздавлены, — звуки \Выползают как змеи из труб. Александр Вертинский «DANCING GIRL»

В небо чёрными алыми змеями\Улетает сиянье костра.\Разлетелось, разбилось, развеялось\Всё, о чём так мечтала вчера.\А ведь знала — судьбой так назначено,\Будет вечер и будет печаль -\Расквитаюсь слепою удачею.\Вот и всё. А души мне не жаль..\Нет, не жаль! Людмила Бузмакова 1999

В тот час, как девственные звезды\Усталые глаза смежат, -\Паук свои сплетет там гнезда,\Гадюка выведет змеят. ШАРЛЬ БОДЛЕР. Перевод Л.Остроумова ПОГРЕБЕНИЕ ПРОКЛЯТОГО ПОЭТА

Ваши ноги — будто змеи\Свились мне кадык давить. \Боже мой! Я ж не сумею\Рассказать Вам о любви! Игорь Высоцкий

Движущиеся пятна бронзового, изумрудного и желтого цветов,\Обхватили ее горло и руки,\А по песку воровато скользят змеи,\Медленно, угрожающе и униженно,\Извиваясь в ритм свисткам и барабанам,\Шепчущие, шепчущие змеи,\Мечтая, и струясь, и таращась,\Но вечно шепчут, тихо шепчут.\Достоинство проклятого,\Слава рабства, отчаяние, смерть, –\Всё в этом танце шепчущих змей. Стивен Крейн. Перевод Е.Кузьмишина

Если я воздушный змей в небо запущу, Если я у змея нитку отпущу, Вот кто мне узнает, вот кто мне ответит, Куда он улетает, куда он дует, ветер. Только бы найти его, только бы догнать. Но откуда дует ветер — это не узнать. Алан Александр Милн. Перевод Я.Фельдмана

И змеи окрутили\Мой ум и дух высокий\Распяли на кресте.\И в вихре снежной пыли Я верен черноокой Змеиной красоте. Александр Блок 1907

И меж нами (тем синее,\Чем далече ты)\Расползутся, точно змеи,\Горные хребты. Вера Инбер 1923 Поцелуй же напоследок

И мы узнали змея,\Как жалит лаской он,\В восторге холодея,\От нег рождали стон.\Дрожа в одном биеньи,\Как дрожь одной реки,\Из сердца наслажденья\Струится кровь тоски. АЛДЖЕРНОН ЧАРЛЬЗ СУИНБЕРН. Перевод Н.Васильева РОКОКО

Из-за змей недомолвок, Заххаковых змей Кости слов, а не только сапфиры ушли.\Тщетно, праведник, молишь о правде,— беги! Все живые от гнета кумира ушли, Сайфи Исфаранги. Перевод Д.Самойлова

Кишащая змеями \духами \богатырями \пророками \комарами \анисом \каперсником \ланями \осами пылью великанами и прочая \долина еще и солнце в себя всосала. \Бригадир по имени Шуки Дуду Шмулик \Нури Рами и прочая уже запустил чесало \по локоть в пруды лиловые братьев Левис. Михаил Король Из книги «СТИХОТВОРЕНИЯ 1992-1995» ПРИЦЕЛ СОЗЕРЦАНИЯ

Когда :*ти нити соткутся в блестящую сетку,\И винные змеи сплетутся в одну бесконечность Александр Блок 1908
змеиКогда :*ти нити соткутся в блестящую сетку,\И винные змеи сплетутся в одну бесконечность Александр Блок 1908

Нет конечно Что с тобой\Может быть зелёный палец\это просто кипарис\или змей какой поганый\ядовито шевелясь Нина Искренко 1993 /жёны-мироносицы/

Нехорошую музыку выпили зимние змеи. \Все змеиные страхи вписались в земные грехи. \И на узких животиках, рок отвратить не умея, \у захныкавших змей отворились резные пупки. Валерий Артамонов УТРО ПЕРВОГО ДНЯ

Но в эту минуту, рванувшись,\Как змей ускользнула она,\И стало опять — мрак во мраке -\И в тишине-тишина. Яков Полонский 1856-1860 СНЫ

Но он улыбался змеиной мудрости своего старого друга.Так он — сквозной мертвец — стоял с ясной, как серп месяца, бородкой, занесенной в вечереющую синь, и его пальцы, будто примерзшие к двери, хрусталили ее ледком.Монашка, смятенная странником, перебегала от кельи к келье. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1907\КУБОК МЕТЕЛЕЙ\Четвертая симфония\ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ\ГРОБНАЯ ЛАЗУРЬ\МЕРТВЕЦ

Змеиный, жгучий я нащупала укус. Поль Валери. Перевод Р.Дубровкина ЮНАЯ ПАРКА\Андре Жиду

Приглядитесь, хулители змей,\ Сквозь болотные кольца страха –\ Сколько сочного солнца в ней,\ Сколько ящурного размаха. Анастасия Кедровская

Пятнистая змея или горная змея \единственная змея имени белой змеи \змея во времени змей повторяющем \перчаточная змея, складчатая змея и ласковая \так что не будет желаемо нами другое, чем ждать вблизи \прогиб ветрового стекла головы \входная плата, признание одинокое, мазь единственная Кларк Кулидж. Перевод А.Уланова Из книги «В Египте» (1988)

Руки ее\На моих плечах.\Ядовитые змеи, изящные змеи.\Руки ее.\Руки ее. Александр Лаэртский 1989 Руки ее

Теперь на очереди — змеи,\Или, иначе говоря,\Монахи. Племя их не зря\Веками кровь из нас сосало:\За деньги, яйца, свечи, сало,За уток, кур, сыры, масла\Творили добрые дела\У нас монашеские братства —\На том и нажили богатство! Ганс Сакс. Перевод В.Шора

Точно сказочные змеи, бесконечные аллеи \Извивались и сплетались в этой ласковой стране, \Эльфы светлые скликались, и толпой скользили феи, \И водили хороводы при сверкающей Луне, \И с улыбкою богини, с нежным профилем камеи, \Чья-то тень ко мне бесшумно наклонялась в полусне, \И зардевшиеся розы и стыдливые лилеи \Нашу страсть благословляли в полуночной тишине. Константин Бальмонт Первая любовь

Ту зелием змеи лезут —\оле, змеит и питием зело! Владимир Гершуни

Тут ящерки у нас припасены,\Что нападают тайно со спины:\Они сначала вроде не страшны,\А после – больно и берет досада. Никколо Макиавелли. Перевод Е.Солоновича ПОЮТ ЗАКЛИНАТЕЛИ ЗМЕЙ

Чёрные змеи жалят и жалят, крикнуть невмочь. Камнем могильным тело сдавила смертная ночь. Саломея Нерис. Перевод Г.Ефремова

Ядовитых змей не тронь,\Обходи их лучше боком.\Если сунешься в огонь,\Обожжешься ненароком.\Чтобы погасить пожар,\Надо лить на пламя воду.\Если болен ты и стар,\Не обманывай природу. Адельберт фон Шамиссо. Перевод Е.Эткинда ЗОЛОТОЙ ВЕК

Возроптали старики:\ «Эка дьявольская прелесть!\ Сами лезут, дураки,\ Змею огненному в челюсть!» Аполлон Майков 1860 ПЕСНИ\У ворот монастыря

Красоту не ценишь ты нимало.\ Сколько же прелестных женщин стало\ Жертвами безжалостного жала!\ Ева, Клеопатра. Видит Бог,\ Я еще прибавил бы двух-трех. Гийом Аполлинер. Перевод М. Яснова

Кто говорит: «Ой, берегись:\ Как бы кольцом ее\ Змей не обвил, гляди,\ Мать удушивший змей». Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ

Когда же вдруг из тучи мглистой\ Сосну ужалил яркий змей,\ Я сам затеплил сук смолистый\ 8 У золотых ее огней. Афанасий Фет 1885 Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ТРЕТИЙ\Светоч

Воздушный змей в вышине. \ А только вчера маячил\ На том же месте другой. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД В.МАРКОВОЙ

Точно нить порвалась\ У воздушного змея.\ Так легко, неприметно\ Улетело прочь\ Сердце дней моих юных. Исикава Такубоку. Перевод Веры Марковой ДЫМ

Явился змей! Подбитый Асмодеем,\ Он с _яблочком_ умел к ней хитро подойти,\ И на безлюдии, чтоб время провести,\ Шутя, кокетствовать она пустилась с змеем.\ Таких чудес не видим в наши дни!\ В наш бедный век остепенились змеи\ И, позабыв любовные затеи,\ Не донжуанствуют они! Петр Вяземский 1822 К ВДОВЕ С. Ф. БЕЗОБРА30В0Й В ДЕРЕВНЮ

Бумажный змей.\ И вчера он в небе висел\ На том же месте. ЕСА БУСОН. ПЕРЕВОД Т. Л. СОКОЛОВОЙ-ДЕЛЮСИНОЙ БУМАЖНЫЕ ЗМЕИ, КУКЛЫ

На счастье, в Эдемском саду жил и змей, \ невзрачней всех тварей на свете, \ \ он встретил жену человека и ей \ открыл, как рождаются дети.\ С открытием этим открылись глаза \ у кукол Эдемского сада, \ им вдруг захотелось того, что нельзя \ и даже того, что не надо. Лев Ленчик Сайт ЛЛ Две куклы болтались в Эдемском саду

Двух змей еще приставила к ребенку; \ С тех пор в Афинах золоченых змей\ На шею надевают детям. Этот\ Девичий свой убор надев на сына,\ Царевна с ним простилась. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИОН

И, жадный солнечных лучей,\ Из темных нор пустынный змей\ Ползет, — и радуги играют\ На зеркальном его хребте: Федор Глинка 1859 ИОВ\Свободное подражание священной книге Иова\Поэма

Или тех змеев, которыми в Скифию из Элевсина\ Был принесен Триптолем, вестник Деметры благой,\ И чуть вдали забелеет Германии берег песчаный,\ Свой стремительный бег в Гамбург богатый направь,\ В город, что, как говорят, был назван по имени Гамы,\ Коего кимвр-великан палицей тяжкой сразил. Джон Мильтон. Перевод Ю.Корнеева ЭЛЕГИЯ IV\\ Наставнику моему Томасу Юнгу, капеллану товарищества английских купцов в Гамбурге

Но вижу я: поднялся змей\ Меж двух колонн ее витых,\ И двери тяжестью своей\ Сорвал он с петель золотых.\ Вот он ползет во всю длину\ По малахиту, янтарю,\ Вот, поднимаясь в вышину,\ Стал подбираться к алтарю. ВИЛЬЯМ БЛЕЙК. Перевод Самуила Маршака ЗОЛОТАЯ ЧАСОВНЯ

3 мая. Празднество Змея. \ Будда на людях открыться не смеет. \ О, откровение! О, открой вены мне! \ О-Т-К-Р-О. \ 3 цикла доли зла той колесницы. \ Залп 3-х зелёных орудий. \ Мой Третий Май. Четвёртого не будет. Роман Сулима Из сборника «ЗОО-ЧОО»\Из цикла Хламидомонада Библиотека IP клуба» 1997-1998 г. 3 МАЯ

И да исполнит вас дух родителя змея, который\ 545 Многих один погубил! Он за озеро только вступился\ И за источник, а вы победите для собственной славы!\ Храбрых тот умертвил, вы неженок прочь прогоните! Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ТРЕТЬЯ

Сам став змеем, — молю, — пусть долгим вытянусь чревом!»\ 575 Молвит, и вот уже — змей — простирается долгим он чревом,\ Чувствует: кожа его, затвердев, чешуей обрастает,\ А почерневшая плоть голубым расцвечается крапом.\ Он припадает на грудь; между тем, воедино сливаясь,\ В круглый и острый хвост понемногу сужаются ноги. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

Давеча,\ шар-пей встретил Удавщика собак,\ шар-пей подумал: “Удавщик – слабак”.\ И превратился в коробчатого змея.\ Держи шар-пея!\ Удавщик за ним:\ “Ну, блин!” Андрей Вознесенский 2001 ШУТКИ ШАР-ПЕЯ

И, отрезвевшею змеею,\ Я приподнял глаза в очках.\ Грохочущею колеею\ Катился пир на всех парах. Фазиль Искандер ОТРЕЗВЛЕНЬЕ

Опустился нежданно\ бумажный змей с высоты\ в маленький дворик. Масаока Сики. Перевод А.Долина

От века змей не видя в нашей роще,\ Змея-Любовь, твоей не знал я мощи!\ Поит нектаром пчел багряный куст.\ Мне сладок лишь нектар любимых уст! Александр Поп (Поуп). Перевод Веры Потаповой Пасторали

Скучаешь, смотришь, как воздушный змей\ Оттуда спущен к нам и, замирая,\ Летит над сединою тополей,\ Блестящими чешуйками играя. \ Наталья Шошина Сибирские Огни №11, ноябрь 2004 А в небе — золотые острова

Увы! устраните тельца от телицы: \ Ползет же семейственный, мерзостный змей! \ Исторгните льва из сих жадных когтей, \ Из гнусных зубов побеждающей львицы. \ Гимен, о Гимен, о бог Гименей! Вильгельм Кюхельбекер 1823 КАССАНДРА

Ужасная змия зияет\ И вмиг свой испущает дух,\ Чешуйчатым хвостом песок перегребая\ И черну кровь ручьем из раны испуская.\ Я зрю сие — и вмиг себе представить мог,\ Что так невежество сражает света бог. Гавриил Державин 1791 Любителю художеств

А к одной из спиц крепится на тонюсенькую леску \ змей воздушный: он, понятно, ошивается все время \ здесь, поблизости, — и, в общем, не желает удаляться, \ что неважно и к тому же в принципе неинтересно. Евгений Клюев «Арион» 2002, №4

БУМАЖНЫЙ ЗМЕЙ\\ Соседский мальчик\ выгуливает на длином поводке\ бумажного змея. Николай Година «Арион» 2000, №1

Весело мальчишке. Он хохочет.\ Это лучше, чем воздушный змей.\ Сил всё меньше, леска всё короче,\ узелок всё туже, всё больней… Олег Клишин «Сибирские огни» 2006, №12 Летний полдень в нестерпимом блеске,

Вьется в листьях змей многоголовый\ и щебечут птицы целый день,\ на горе прекрасной Соколовой\ зацветает пышная сирень.\ Есть сирень такая — цвета крови,\ ей самой мучительно цвести. \ Тот, Кто волен был в своей любови,\ вечно держит звезды наготове,\ чтобы их на землю отрясти. Светлана Кекова Из книги «Песочные часы» 1995

Змей — горыныч папа\ своего змеЈныша учил:\Занимайся сортом,\ избегай дурных привычек.\Но змеЈныш – шляпа\ спички брал и втихоря курил.\Сколько же на свете\ бед от этих спичек. Владимир Праслов Сказка (детям)

Если я воздушный змей в небо запущу, \Если я у змея нитку отпущу, \Вот кто мне узнает, вот кто мне ответит, \Куда он улетает, куда он дует, ветер. \Только бы найти его, только бы догнать. \Но откуда дует ветер — это не узнать. Алан Александр Милн. Перевод Якова Фельдмана ВЕТЕР НА ХОЛМЕ

Жалит змей меня в запястье\ Смертоносным льдом,\ Но не мерзнут слёзы счастья\ На лице моём. Инна Лиснянская Из сборника»Одинокий дар»2003 Из цикла «Музыка и берег» (Стихи 1998-2000) ПЕСНЯ ЛИЛИТ

Железный змей, безумием влекомый,\ вдали бежал со свистом на закат,\ и стало так все радостно-знакомо,\ все сердцу говорило тайно: «Брат!» Эллис Из сборника “Арго” 1905-1913 В АССИЗИ

За глаза мы его звали «Змей Карпыч».\ Он не говорил, а рявкал.\ Перед каждым уроком\ он устраивал в коридоре перекличку.\ Каждому ученику он присвоил номер. Мара Маланова

И вот, потрескивая сухо,\ Сперва влачится тяжело,\ Но, ветер подобрав под брюхо,\ Взмывает весело и зло. Фазиль Искандер ЗМЕЙ

Как Громовержца орел, усмотревший на поле пустынном\ Змея, что солнцу свою синеватую спину подставил,\ 715 Сзади хватает его и, чтоб уст не успел обратить он\ Хищных, вонзает в хребет чешуйчатый жадные когти, -\ Так, пространство своим прорезав быстрым полетом,\ Спину чудовища сжал Инахид и рычащему зверю\ В правое вставил плечо свой меч до кривой рукояти. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

Как мальчик гибкою рукой \ Бумажным змеем управляет. \ Хочу я обладать душой, \ Которая шутя летает. Ольга Дьякова

Кецалькоатль\ нежнейший змей\ к земле растерзанной твоей\ политой кровью и вином\ едва ли в этой припадем.\ Венерин дух\ мой странный друг\ мой бог мой бег мой враг… мой круг\ вращается на медной «соль»\ агавы сок пьянит Ассоль\ что сколько лет уж — по волнам\ не к вам не к вам не к вам не к вам… Наталья Рубанова «Дети Ра» 2009, №1(51) эзотерический стриптиз

Когда я улечу, поймай меня на слове,\ Я — змея в облаках четвертая глава.\ Жизнь обжигает рот почти как айриш кофе\ Затем, чтобы потом распасться на слова. Игорь Сорокин «Волга» 2008, №1(414) «Волга» 2008, №1(414) Все острые углы, все вещие олеги

Не в угоду ненавистному мне змею; \ Не из дурости, мол, я такое смею! Татьяна Смертина СЕВЕРНЫЕ ЛОТОСЫ\Венец стихов из книги «Лунная ящерка» И откуда эта древняя затея?

Нет, не гадкие шутки змея,\ не изгнание, не вина,\ но сомнения, что сумею\ чадо выпестовать одна. Вера Павлова «Новый Мир» 2009, №2 Нет, не фрукт на лубочном древе, —

Ничего полезного не умея,\ приглашен в Эдем, но на должность змея;\ на работу эту роптать не смею.\ Натолкав в карман векселей без даты,\ паруса раздув на манер фрегата,\ кто-то безмятежно плывет куда-то. Эли Бар-Яалом ЖИЗНЕОПИСАНИЕ 19 июня 1999

Но что ж это Змей с нами вытворил?\ Зачем согрешили?\ Господь из эдема нас выдворил,\ Чтоб трудно мы жили, —\ Хлеб в поте лица добывали бы,\ А в схватках — потомков.\ И гибель невинного Авеля\ Алеет в потёмках… Инна Лиснянская Новый Мир, 2007 N2 Возможно, у нас, у единственных,

О, сердце змея, скрытого в цветах!\ Так жил дракон в пещере этой дивной?\ Злодей прекрасный, ангел-искуситель,\ О, ворон в оперении голубки,\ Ягненок, кровожаднее, чем волк. Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т.Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

она пилила его\ он райское дерево \ пока не упало\ потом все повесили\ на Змею\ а та от нечего делать \ согласилась\ ведь кроме славы ей\ ничего не грозило Анжела Пынзару «Сибирские огни» 2007, №2 Райская история

Отпущена или оборвана\ Бечевка — улетает змей.\ Гудит Иосиф, пряча в бороду\ Улыбку: Ну! Домой скорей! Алексей Дьячков «Арион» 2008, №2 Не я весь день стою над осенью,

Пусть огнедышащих увидит змей,\ Тех, что встречал Язон в пути своем,\ Пусть, как Навуходоносор-злодей,\ Семь долгих лет пребудет он скотом,\ И пусть лишений испытает втрое,\ Чем греки те, что воевали в Трое,\ И Тантал пусть с костьми его пожрет,\ И Прозерпина в ад пусть уведет.\ Пусть он познает горести Иова,\ Пусть в лабиринт Дедалов попадет, Кто пожелает Франции дурного! ФРАНСУА ВИЙОН. Перевод Абрама Арго БАЛЛАДА О ВРАГАХ ФРАНЦИИ

шуршит шебуршит\ в пожелтелой листве\ на поверхности луж\ это уж или змей\ это змей или уж\ вползает на щит\ со львом в голове\ с девизом Посмей Наталья Горбаневская «Звезда» 2008, №6 И князь и тать
змей- «Змей не прождал ни минуточки,\Свистнул, — и в горы скорей!»\Мама у сонной малюточки\Шелк расчесала кудрей. Марина Цветаева У КРОВАТКИ Вале Генерозовой

«Про какую ж это волю Ты задумал погулять?» — «Злым я людям не мирволю! Черномора б мне сыскать! От него спасу девицу! Злого змея поборю И отдам свою десницу В помощь доброму царю!» Константин Случевский ВИТЯЗЬ

97 Вдруг к одному, – он был нам всех виднее, -\Метнулся змей и впился, как копье,\В то место, где сращенье плеч и шеи. Алигьери Данте. Перевод М.Лозинского Божественная комедия\ ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

А змей, по Днепру расстилаясь, плывет,\ И, смехом преследуя гада,\По нем улюлюкает русский народ:\«Чай, песни теперь уже нам не споет —\ Ой ладо, ой ладушки-ладо!» Алексей Толстой 1867 ЗМЕЙ ТУГАРИН Былина

А когда хозяйка — Очень крупный змей — Позвала на ужин Дорогих гостей, — Веселы все были, Будто собрались Вешать человека Головою вниз. Константин Случевский МЕФИСТОФЕЛЬ\5. МЕФИСТОФЕЛЬ, НЕЗРИМЫЙ НА РАУТЕ

Змей бумажный висит\ снова в небе на том же месте,\ где был вчера.\ От земли — метров сто пятьдесят-двести. Бусон

Змей Бумажный змей теряет высоту\ И новое находит примененье.\ Небесного лишаясь притяженья,\ Становится классической мишенью…\ — кому? — однофамильцу твоему. \ Юлиана Новикова «Знамя» 2006, №5 Бумажный змей теряет высоту

Был он, змей, главней всею на свете В переливах неба бирюзового! Мимо шли солидные соседи Заседать, судиться, приторговывать. Илья Сельвинский 1950

В лесу — и равен лес с главой;\ На конь вскокнешь — конь тих, не нравен,\ Но вихрем мчится под тобой.\ По камню ль черну змеем черным\ Ползешь ты в ночь — и следу нет.\ По влаге ль белой гусем белым\ Плывешь ты в день — лишь струйка след. Гавриил Державин 1807 Атаману и войску Донскому

Змей взглянул, и огненные звенья\Потянулись, медленно бледнея,\Но горели яркие каменья\На груди властительного Змея. Николай Гумилев

Змей вияся протекает \ Под кустом зеленым сим \ И невинного пронзает \ Жалом гибельным своим. Е. А. Колычев 1796 ЧЕРВЯЧОК

Змей воздушный с ниткой во рту\ похож на квадратную птицу\ ветер стучит по его животу\ плоское сердце стучится Сухбат Афлатуни «Интерпоэзия» 2008, №2 \ № 7

Время — гад, кольца влекущий в поднебесьи, \. Оно переползало вверх по пространству, словно водяной змей, вылезающий из голубого колодца, то ныряя под облаком, то выплывая над ним.Над стариной повисли белогромные стены, и вот оно взором их прободало.Точно в воздушных гранитах открылся колодезь — и вот из синего колодца к облачному берегу выплывало змеёвое время — гад, кольца влекущий.Солнце, облеченное блеском, тихо из-за оболока опрокинулось над колодцем, и лучи его — трезубцы — тремя жалами прожалили они время и выплывающего из времени гада. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1907\КУБОК МЕТЕЛЕЙ\Четвертая симфония\ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ\ВОЛНЕНИЯ СТРАСТИ\СИНЕВА ГОСПОДНЯ

Змей вырывается из рук.\ Внизу — листвы кипенье. Полет стремительный. И вдруг —\ Лучей небесных пенье. ДЖЕК ЛОНДОН Перевод Маши Лукашкиной «Новый Мир» 2008, №12 Признание\\М. Л.

Вьется в листьях змей многоголовый,\и щебечут птицы целый день,\на горе прекрасной Соколовой\зацветает пышная сирень. \Светлана Кекова Из сборника «Короткие письма» 1993 Надо мною жук летает майский,

Запущенный под облака,\Бумажный Змей, приметя свысока\В долине мотылька,\»Поверишь ли! — кричит,- чуть-чуть тебя мне видно;\Признайся, что тебе завидно\Смотреть на мой высокий столь полет».-\»Завидно? Право, нет!\Напрасно о себе ты много так мечтаешь!\Хоть высоко, но ты на привязи летаешь. Иван Крылов Бумажный змей

И змей ползет на чреве и шипит,\ в пяту нагую жалит человека.\ Но, слава Богу, Мнемозина спит,\ и память поврежденную калека\ не трогает. Душа его чиста.\ Он лик земли, обросший бородою,\ обмыл. Поцеловал ее уста.\ Земля была безвидна и пуста.\ И Божий Дух носился над водою. Светлана Кекова По обе стороны имени Поэма. 1996

И осталась\ Одна лишь горькая осадка -\ Холодный змей с свинцовым жалом! И для них здесь нет ни радостей,\ Ни надежды, ни весны!\ Их весна без солнца красного,\ День без света. Алексей Тимофеев 1834 ПОЭТ

И черный змей, завит в кольцо,\Шипел неведомо кому.\Тупо животное лицо\Степной богини. Почему\Бойцов суровые ладони\Хватают мертвых за виски\И алоратные полки\Летят веселием погони?\Скажи, суровый известняк,\На смену кто войне придет?\— Сыпняк! Велимир Хлебников 1920 НОЧЬ В ОКОПЕ

Змей искусил Адама. Но Адам Спой грех свалил впоследствии на дам. А мы порой, товарищи мужчины, Не ходим но Адамовым следам? Николай Грибачев

Как рухнувший воздушный змей,\Теряющий по лоскуточку,\Слюна летит, пока щелчок\На этом не поставит точку. Андрей Добрынин 1999 Плеваться в лестничный пролет

Кто сошьет настоящую кожу бумажному змею? \Но тебя не впущу, оттого, что и в лютую стужу \Я боялась огня как огня — и теперь не посмею \Торговаться за новую, но не последнюю душу. Наталья Карпичева Ты не знаешь

Медленно (разумей!)\ Там, где кромешный зной,\ Кольчатый млеет змей,\ Спеет червяк земной. Вячеслав Киктенко

Моих друзей\Заслышав позывной,\Опять спешу в знакомый круг.\Бумажный змей\Взметнется над землей,\Но, оборвется вдруг. Александр Розенблит БАРДЫ РУ Прощай, хипы

Мокрый змей на гравюре сплетался с ундиной нагою. \ Златовласый пиита стонал под грудастой Ягою. \ Я вошел: я приплыл на плоту по кирпичной реке \ Со псалмом на устах, с огнеметом в косматой руке. Валерий Шубинский Из сборника «ИМЕНА НЕМЫХ» Стихи 1998-2000 гг. ГРАВЮРЫ

Морской змей в полоске прибоя\ бояться не нужно — смеяться так нежно\ плещется в брызгами пьяное солнышко\ на молодой на змеиной на коже Андрей Нечаевский 2000

Нет, змею Иисус главы еще не стер:\Не лавры праведным, он тернии дарует,\А я — смотрите — ад, здесь целый ад пирует,\И я кладу его, Любовь, на твой костер». Преступление любви Поль Верлен. Перевод В. Брюсова

Но вижу я: поднялся змей\Меж двух колонн ее витых,И двери тяжестью своей\Сорвал он с петель золотых. \Вот он ползет во всю длину\По малахиту, янтарю,\Вот, поднимаясь в вышину,\Стал подбираться к алтарю. Уильям Блейк. Перевод С.Маршака ЗОЛОТАЯ ЧАСОВНЯ

Но конь \Был осторожен; он подвез Ивана- \Царевича к горе со стороны, \Противной воротам, в которых змей \Лежал и караулил; потихоньку \Иван-царевич в шапке-невидимке \Подъехал к змею; Василий Жуковский 1845 Сказка об Иване-царевиче и Сером Волке.

Змей обвил ей руку\И оплел гортань,\Получив на муку\В жертву эту дань. Борис Пастернак 1953 СКАЗКА

Змей обеззубел, и утих раздор,\Лишь на парадах армия блистала;\Что из того, что пушки до сих пор\Не все перековали на орала? Уильям Батлер Йейтс. Перевод Григория Кружкова Из книги «БАШНЯ» (1928)ТЫСЯЧА ДЕВЯТЬСОТ ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ

Он спит, пока закат румян.\И сонно розовеют латы.\И с тихим свистом сквозь туман\Глядится Змей, копытом сжатый. Александр Блок 1904

Опять над улицей моей, \ укрытой зарослями вишен, \ развесил хвост бумажный змей — \ изобретение мальчишек. Юрий Мошков 2001 Опять над улицей моей,

Змей пестроглазых замертво замерли кольца.\Пан разметался истомно и дремлет под яростью солнца.\В огненных обручах пышет зевота земли.\Недвижны кони в леса темной чаще\И взгляд их скошенный сквозь бденье сны следит.\В куделях пламени взвиваясь, Я горит. ГРИГОЛ РОБАКИДЗЕ. Перевод С.Рафаловича ПАН

змей подъедает Иггдрасиля корни, \ мир же прочен, стоит покуда, \ сестры прядут свою вечную пряжу… \ Нам же пристало лить пиво сечи, \ опорожнять подателей меда. \ Боги играют, но даже боги, \ знают, что сумерки будут. \ Как не был любим и прекрасен Бальдур, \ все же забыли омелу… Так что же? \ Норны удачу нам ткут или гибель… \ Всем нам носить одну одежду. КОНСТАНТИН ДМИТРИЕНКО из цикла поэм «Метафизические Реки» Speaking In Tongues Об Атли Немом

Полосатый змей — в расщелину скал,\Жеребец — на простор степей.\А цыганская дочь — за любимым в ночь,\По закону крови своей. ЗА ЦЫГАНСКОЙ ЗВЕЗДОЙ Редьярд Киплинг. Перевод Г. Кружкова

С ним рядом ляг у тростника\И укуси укусом змея,\Когда ж он захрипит, слабея,\Ударь хвостом свои бока. Оскар Уайльд. Перевод Николая Гумилёва СФИНКС

Сам я, признаться, летать не умею,\И не способен дышать под водой,\Но не угнаться бумажному змею\За приземленным — за мной. Игорь Андриенко БАРДЫ РУ 2002 Инструктор

Змей сноп, глава окровавлённая,\Бездна — месть ее зеленая.\Под удары мерной гребли\Погибает люд живой,\И ужей вздыбились стебли\Над висячею главой. Велимир Хлебников 1912 ГИБЕЛЬ АТЛАНТИДЫ

Там дикие волны гнут спины под киль. \ Безумцы седлают стогорбого змея. \ Смолёные скулы, солёная пыль, \ И парус пространства восходит, алея. Нина Демичева

Змей тебя в сердце ужалил, архангел.\Больно, но ты не почувствовал боли\в этой глубокой, зияющей ранке.\Странно себя ощущать в новой роли Любовь Соломонова «Волга», 5’99 М. В.\Змей тебя в сердце ужалил, архангел.

Змей темно-желтый, чье дыханье — яд, \Чей смертоносен вечно-жадный взгляд, \Глядит,— и близ него дрожит блудница, \Волшебная и быстрая, как птица. Константин Бальмонт На мотив из Зенд-Авесты

То не слёзы, — только росы, только дождь. \Не раздумье, — только тени темных рощ,\И не радость, — только блещет яркий змей, —\Все же плакать и смеяться ты умей! Федор Сологуб Из книги «Пламенный круг» 1908 VIII. ЕДИНАЯ ВОЛЯ\То не слёзы, —

Змей трепещет, рыба хворо пищит. \ Сука-рыба в кольчужке с уксусом. \ Из девичьих с той бородкой сказаньице. \ Чурка, шар, клюкою гоняют, самая игра в лунки. Игорь Бурихин «Знамя» 1999, №12 На соро’ковины (в Германии). Аранжировка одной словарной статьи

У меня на Моховой\Змей качается живой.\Он на проводе повис\И поглядывает вниз. Сергей Арно 1983 БАРДЫ РУ Воздушный змей на Моховой

Змей улетал из захолустья,\ Как чудо, отданное всем.\ Глядели с гордостью и грустью\ И понимали — насовсем. Фазиль Искандер ЗМЕЙ

Это время для змей в траве\ Сбрасывать кожу радуг, \ Сверчкам — петь из навозной кучи.\ Да! (повторить три раза)\ Пением кожа своим убеждает руки. Юзеф Комьюнякаа. Перевод П.Настина, И.Ивиной Действие ритма

Я как змеей танцующей измучен\ И перед ней, тоскуя, трепещу,\ Я не хочу души своей излучин,\ И разума, и Музы не хочу. Осип Мандельштам 1910 Змей

Змей, извиваясь, меж тем чешуями блестящие кольца\ Крутит, единым прыжком изгибаясь в огромные дуги,\ И подымается вверх, на полтела и более, в воздух,\ И уж глядит с высоты, с небесным равняется змеем,\ 45 Кем, — если видеть его во весь рост, — размежеваны Аркты. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ТРЕТЬЯ

Змей, от боли бесясь, головою назад обернулся\ И, на раненье взглянув, закусил вонзенное древко;\ 70 Но хоть его раскачал во все стороны с силой огромной,\ Вырвал едва из спины: в костях застрял наконечник. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ТРЕТЬЯ

Змей, скрываясь под цветами,\Нас удобней уязвит:\Попирать что мним ногами,\То скорее заразит.\В сей вы страсти не тоните,\Смертные, — покой храните,\Чтоб от вас он не утек.\Раз кто вольность потеряет,\Уж её не обретает\И несчастлив будет век. Сергей Домашнев 1762 Ода на любовь

Змей, читающий в небе письмо, —\ это самое обычное дело.\ Теперешние мальчики\ (и не только в нашем дворе)\ змеев не запускают.\ Сарайки давно снесли,\ и на Советскую\ можно пройти напрямик.\ Многое изменилось.\ Но пока еще каждый год\ тридцать первого августа\ я поглядываю в небо.\ Завтра в школу. Александр Бугров «Дети Ра» 2008, №1(39) Куда-то исчезли бумажные змеи,

..кружащий змей\девочка бегущая\счастье на ниточке\счастье на веревочке\хлопковая шелковая\перетрется ниточка Римма Чернавина ДЕВОЧКА И БУМАЖНЫЙ ЗМЕЙ

«Пускай! Пускай!» – И в небо змей взовьётся\И, еле видимый, уйдёт под облака.И братья лягут рядом у колодца\На ясный день глядеть издалека. Михаил Голодный Детство На память брату 1943

«Ты, обитель, богомольца В скит принять сумей!» Но, взвивая блеском кольца, Прыщет в небо змей.Андрей Белый

… чегра упанишада\ поистине, вода больше земли, вода больше пламени, поистине, вода \ велика\ вода непроницаема, вода твердь, вода ранит, в воде змей\ поистине, земля меньше воды, земля меньше пламени, поистине, земля \ мала\ земля темна, земля окончательна, земля восходит, земля разрушается,\ в земле змей\ поистине, пламя меньше воздуха, пламя меньше пламени, поистине, \ пламя неотличимо\ пламя мертвое, пламя не шевелится, пламя темнее земли и острее воды,\ в пламени змей\ поистине, воздух сияет, воздух населен, поистине, воздух прекрасен\ \ воздух проницаем, над воздухом нет судьи, воздух не имеет преграды,\ в воздухе змей Сергей Чегра 2005
змей… а вечером\воздушный змей\над Новогодним морем Кимио Танака. Перевод Ю.Поволоцкого

Читайте также:  Как начисляют очки в варфейс

А в небе Старого города\Змей.\И на конце у нити –\Мальчишка,\Которого мне не видно\Из-за стены.\Мы подняли много знамён,\Они подняли много знамён.\Пусть нам кажется, что весело им.\Пусть им кажется, что весело нам. Иеуда Амихай. Перевод Якова Лаха Из цикла «Врата Иерусалима»

Алый змей шуршит и вьется,\А откуда, — мой секрет!\Я смеюсь, и всё смеется.\Я — веселый мальчик-бред! Марина Цветаева МАЛЬЧИК-БРЕД

В Змея темного вопьется\Пламя светлое меча,\И пред Господом зажжется\Негасимая свеча. Дмитрий Мережковский 1907 АМАЛИИ

Ведь ты же не бумажный змей\И даже не воздушный шар,\Да и не птица —\А все лететь, летать —\А нет, чтобы узнать,\Как возвратиться. Вероника Долина Воздухоплаватель

Венчурный змей — коварство и обман,\И скорпион — источник разрушенья,\Их создал грозный царь уничтоженья,\Властитель зла и ночи, Ариман,\Но против духов тьмы стоит собака.\Ее Ормузд послал к своим сынам,—\Когда весь мир уснет, уступит снам,\Она не спит среди ночного мрака. Константин Бальмонт Три символа

Взмой на ветру, мой змей упрямый,\Птиц обезглася; но, вдруг живой,\Черной изменой низринься, раня\В самое сердце – и весь я твой. Уистен Хью Оден. Перевод С.Михайлова

Вот комната моя. Я не хозяин ей.\Там в зеркале живёт старинный некий змей. И каждый раз, едва туда войду, я с ним веду войну. Николай Байтов

Все, что было, лишь буря в стакане,\даже всплеск океанских зыбей.\Третий Рим при последнем дыханье\шевелит позвонками, как змей. Александр Ревич 2001 24 марта 1993 года

Вьется в листьях змей многоголовый,\ и щебечут птицы целый день,\ на горе прекрасной Соколовой\ зацветает пышная сирень. Светлана Кекова Из сборника «Короткие письма» 1999

Гаома желтый, сильный сын Земли, \Моей мольбе мучительной внемли, \Я падаю, я падаю, немея, \Скорей убей чудовищного змея. Константин Бальмонт На мотив из Зенд-Авесты

Змей-Горыныч в горней сини \Или вихорь-туча \От Дуная до Горыни \Тянется, блескуча? Михаил Синельников «Дружба Народов» 2001, №10 Из цикла «Но уже не пройти удушью. » Карпаты

Желто-серого, полу седого, И всезнающего, как змея? Владислав Ходасевич
змейИ вижу я, вздохнуть не смея:\то ты – вдали, идёшь ко мне,\неся шипящего в огне,\на грудь улёгшегося змея? Владимир Нилендер «Хризопрас». Изд-во «Самоцвет», М., 1906–1907.

И змей ползет на чреве и шипит,\в пяту нагую жалит человека.\Но, слава Богу, Мнемозина спит,\и память поврежденную калека\не трогает. Душа его чиста.\Он лик земли, обросший бородою,\обмыл. Поцеловал ее уста. Светлана Кекова Из книги «По обе стороны имени»

И мы узнали змея,\Как жалит лаской он,\В восторге холодея,\От нег рождали стон.\Дрожа в одном биеньи,\Как дрожь одной реки,\Из сердца наслажденья\Струится кровь тоски. АЛДЖЕРНОН ЧАРЛЬЗ СУИНБЕРН. Перевод Н.Васильева РОКОКО

И мы узнали змея,\Как жалит лаской он,\В восторге холодея,\От нег рождали стон.\Дрожа в одном биеньи,\Как дрожь одной реки,\Из сердца наслажденья\Струится кровь тоски. АЛДЖЕРНОН ЧАРЛЬЗ СУИНБЕРН. Перевод Н.Васильева РОКОКО

И над дальним перелеском Просверкает пыл: Будто змей взлетает блеском Искрометных крыл.Андрей Белый

Вдруг полоснет, зрачки спаляя,\ Наотмашь, враз,\ И змейка, хвостиком виляя,\ Прожмется в глаз,\ Она ли, червячок невзрачный\ Заныл в груди, -\ Наряд, воистину не брачный,\ Ждет впереди,\ И лишь твой голос воскрешенный\ Шепнет во сне:\ «Нет-нет, ты не умалишенный -\ Прижмись ко мне». Сергей Вольф Из книги «Розовощекий павлин»

Свернувшись змейкой,\ На белом подоконнике воспоминаний,\ Станет греться под взглядом моим\ Зеленый пояс пальто.\ Да в руках верности\ Навечная свершенность\ Есть и останется\ Единственным заклинанием заклинаний. Игорь Тогунов. Из сборника «Виртуальность нежности» 1996 Ш И З О Н Д И А Д А Шизонд ; 6. Молитва.

В траве бежала змейка,\высунув гибкое жало,\в ее глазах блестела чудная копейка.\Хню медленно дышала,\накопляя растраченные силы\и распуская мускулов тугие баночки. Даниил Хармс 1931

И сидела на камне горячечном змейка,\Изумрудом и златом пылала\Её спинка… — таких… не убей. пожалей-ка. —\Клеопатра на грудь себе клала…\Озиралась, и бусины глазок горели,\Будто смерть — не вблизи, за камнями,\Будто жизнь — скорлупою яйца, колыбелью,\Просолёнными, жаркими днями… Елена Крюкова «Знамя» 2004, №5 Любовь среди камней

Как прежде, вьется змей твой медный,\Над змеем стынет медный конь. \И не сожрет тебя победный\Всеочищающий огонь,-\Нет! Ты утонешь в тине черной,\Проклятый город, Божий враг,\И червь болотный, червь упорный\Изъест твой каменный костяк. Зинаида Гиппиус 1909 ПЕТЕРБУРГ Сергею Платоновичу Каблукову

Как сверкал, как слепил и горелМедный панцирь под хищной луною,Как серебряным звоном летелМерный клекот над Русью лесною: Николай Гумилев
змейкаТы, змейка, что мне, маленькая, дашь—\Что дам тебе— Поглажу ль нежно кожу —\Но уползай скорее. Вон алкаш\Уже кривит неправильную рожу. Владимир Кучерявкин

Радужных змеек жирный отлив\выжег закат, рассвет.\Видишь ее? слышышь ли?\К сожалению, нет. Александр Алейник Мелом обводят того, кто убит.

Змейки с острым язычком,\ Черви, ящерки, ежи,\ Скройтесь, прочь, бегом, ползком,\ Прочь от нашей госпожи! Уильям Шекспир. Перевод М. Лозинского Сон в летнюю ночь

Змейкой \ блеснувшей ядом, \ флюгером узкой жести, \ узким смеется взглядом \ месяц на перекрестье: \ – Вижу ее, \ нагую. \ Моей она будет, русский! \ Тебе я швырну другую \ с креста колокольни узкой! Арье Ротман Из книги «НИНВЕЙ» 2004 Под рев сирен полицейских

На восток от аргиппеев, \Там, в Татарии Великой, \Змей живет, краса всех змеев, \Многочудный, многоликий. Константин Бальмонт Страна исседонов

Над кофейной гущей ветер проносит \ змей\их? его? или ветер несут?\жизнь добавочная оглянись \что я делаю тут\что везде наверное двадцать пять в уме Александр Уланов

Не в угоду ненавистному мне змею;\Не из дурости, мол, я такое смею!\А шагнула я за край, лицом белея, —\Всех оставшихся любя, сестер жалея:\Пусть увидит Бог от жизни отреченье\И пошлет моей Отчизне просветленье! Татьяна Смертина

Не возражай! Я был с тобой во сне; Там ночь росла в сердечной глубине, А жадный змей все к сердцу припадал. Ты мучишься. я знаю. я видал. Генрих Гейне(1797-1856) Перевод И. Анненского

Не слепит, но отчётливо греет. Алый воздушный змей над лужайкой\реет, и щербатый мальчишка за ним бежит, хохоча от избытка\счастья. Дед его на веранде, отвернувшись, млеет с улыбкой жалкой\над потрескавшимися фотографиями, тонированными сепией. Нитка\следует за иголкой, а та — за перебором пальцев по струнам\незаконнорождённой русской гитары, за готическим скрипом\половиц на втором этаже, когда уже поздно любоваться лунным\светом. Бахыт Кенжеев «Знамя» 2003, №2

Но муж с бесстыжею женой,\Что жили в неге неземной,\ Любую зная снедь,\И в лоне райском искони\Имели все, чего они\ Могли бы захотеть,\Однажды встретили в саду\ Завистливого змея,\Чья речь несла чете беду,\ Сомненье в Еве сея:\ Мол, всё бы давно бы\ От жизни та взяла,\ Коль смело бы ела\ Плоды добра и зла. Ричард Мэйтленд. Перевод А.Гуревича СОТВОРЕНИЕ МИРА И ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ

Отпраздную я роды Змея.\И на груди взращу анчар.\Чрез позвонок гнилой, — немея,\Взойдет души истлевший пар. НИКОЛО МИЦИШВИЛИ. Перевод В.Гаприндашвили ТРАУРНЫЙ МАРШ

Позабыв Золотую Орду,Пестрый грохот равнины китайской,Змей крылатый в пустынном саду\Часто прятался полночью майской.\Только девушки видеть луну\Выходили походкою статной, -\\Он подхватывал быстро одну,И взмывал, и стремился обратно. Николай Гумилев

Ползет подземный змей,\\Ползет, везет людей.\И каждый — со своей\Газетой (со своей\Экземой!) Жвачный тик,\Газетный костоед.\Жеватели мастик,\Кто — чтец? Старик? Атлет?\Солдат? — Ни черт, ни лиц,\Ни лет. Скелет — раз нет\Лица: газетный лист!\Которым — весь Париж\С лба до пупа одет. Марина Цветаева Читатели газет

С ветром взлети, мой змей поднебесный,\Птиц заглуши и небо затми;\Страхом срази, оживи, как в песне,\Сердце пронзи – и себе возьми.\Четкий и безмолвный,\Весь в осеннем свете,\\ег воскресным утром\ Город визави.\У окна стою я,\Бизнес на рассвете\Наблюдая с точки\ Зрения любви. Уистен Хью Оден. Перевод Е.Тверской Свидание

То – встрепенулся, рванулся, пополз с тихим свистом шипенья,\Быстро толчками скользит, извивая упругие звенья,\Вдруг – перестал, и на треть поднялся, как обломок колонны –\Столп из кумирни волхвов, письменами волшбы испещренный,\И золотистой повел головою, от края до края\Нечто медлительным взглядом пронзающих глаз озирая: Хаим-Нахман Бялик. Перевод В.Жаботинского

То он недвижно лежит, отдаваясь недвижному зною,\Тая в истоме жары и купаясь в сиянии лета;\То распрямится навстречу лучам золотистого света,\Пастью широкой зевнет и, волнуя свои переливы,\Баловень старой пустыни, резвится в песке, шаловливый. Хаим-Нахман Бялик. Перевод В.Жаботинского

Хвостатый змей с косматой головой, Осколок белого каленья —\Вот он летит по выгнутой кривой От поколенья к поколенью. \Багряный отблеск пляшет на холмах, На волнах и на женских лицах.\И топора палаческого взмах\Сверкает в гибнущих столицах, Павел Антокольский

Хотя ты не бумажный змей,\Хотя ты не воздушный шар,\Да и не птица —\Но не молчи и не сиди,\А собирайся и лети —\Чтоб возвратиться,\Чтоб возвратиться. Вероника Долина Воздухоплаватель

Что Тот вкусил, кто жало Змея \Навеки вырвал, надо мне, \Жестокой мукой пламенея, \Вкусить в последней тишине. Федор Сологуб 1887 В стране сурового изгнанья,

Я как змеей танцующей измучен И перед ней, тоскуя, трепещу, Я не хочу души своей излучин И разума и Музы не хочу. Осип Мандельштам

Змею-Горынычу Господь подарил\ три головы, как то: веру, надежду, любовь, и к ним\ огромное небо одно на троих,\ взлетно-посадочные огни\ полночных светил, и горних ангелов рой\ над каждой его фюзеляжной дырой. Юлия Скородумова Из книги «Сочиняя себе лицо» 1997Змею-Горынычу Господь подарил

Как поживаешь,\ Наш полководец?\ Авфидий\ Поживаю так,\ Как поживает человек, пригревший\ За пазухою у себя змею.\ Второй заговорщик\ Достойнейший! Намерений своих\ Ты если не оставил, мы согласны\ Тебя избавить от змеи.\ Авфидий\ Не знаю,\ Как отнесется к этому народ. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН

Иду, иду! — А ты, мой друг, прощай!\ Прощай, змея-изменница! А тот\ Грек пусть башку свою побережет! Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ

Тамора\ Арон мой милый, что печален ты,\ Когда все похваляется, ликуя?\ На каждой ветке птицы распевают;\ Змея на солнышке, свернувшись, спит;\ Под свежим ветерком листва трепещет.\ Бросая пятнами на землю тень. Уильям Шекспир. Перевод А. Курошевой ТИТ АНДРОНИК

Вдруг видим, из скитальцев\ Один и сам подходит. Головой\ Так странно стал он потрясать, и стоны\ Нам тяжкие послышались, а руки\ От ужаса как будто заходили\ У странного. Безумствуя, как ловчий,\ Когда собак сзывает, завопил он:\ «Смотри, смотри, Пилад: исчадье Ада,\ Змея. А вот вторая. Ай! в меня\ Нацелились. Гляди. гляди – ехидны\ Со всех сторон ужасные на ней, Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ

. А стих александрийский. \ Уж не его ль себе я залучу?\ Извилистый, проворный, длинный, склизкий\ И с жалом даже, точная змея;\ Мне кажется, что с ним управлюсь я.Пушкин. «Домик в Коломне»

Будь змеей не черт, а теща,\ Сожрала б она весь рай,\ От Эдема бы и фиги\ Не осталось, так и знай. Франсиско де Кеведо. Перевод М.Донского ПРЕИМУЩЕСТВА ПЕРВОГО ИЗ МУЖЧИН. ГЛАВНОЕ — ОТСУТСТВИЕ ТЕЩИ

Какие сны? Не знаешь ли подробнее?\ Предводительница хора\ Сказала: снилось ей, что родила змею. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА

Порою удушающие звенья\ Змея разъять готова, чтоб хлестать\ Всей силой искривленного движенья\ Морскую, ветром схваченную гладь;\ Чтобы порвать тяжелые оковы,\ Всей шеей мускулистой, взмахом крыл,\ Орел, изнеможенный и суровый.\ Не раз напряг остаток гордых сил,\ И, мнилось, вольный, он среди тумана\ Взлетит, как дым из жаркого вулкана. Перси Биши Шелли. Перевод Константина Бальмонта 1904 Возмущение Ислама(ЛАОН И ЦИТНА, или ВОЗМУЩЕНИЕ ЗОЛОТОГО ГОРОДА)\К Мэри

Что ж делает пернатых царь?\ Бросает гордый взгляд и к солнцу возлетает,\\ Так Гений своему хулителю отмщает. Иван Дмитриев 1805 ОРЕЛ И ЗМЕЯ

В недальней чаще дивная змея \ Свилась кольцом, чешуйный блеск лия \ Сверканье багреца, лазури, злата: \ Змея была, как зебра, полосата, \ Как леопард, пятниста; сам павлин \ Померк бы рядом с нею в миг один. Джон Китс. Перевод С.Александровского ЛАМИЯ

Мой Хьюберт, друг мой Хьюберт! Погляди\ На мальчика. Хочу тебе признаться:\ Он на моем пути — змея лихая.\ Куда б я ни подался, всюду он. Меня ты понял, страж его?\ Хьюберт\ Стеречь\ Я стану так, что королю помехой\ Не будет он.\ Король Иоанн\ Смерть.\ Хьюберт\ Государь!\ Король Иоанн\ Могила. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН

Зачем же мне, в ком больше знанья,\ Свобода меньшая дана?\ Родится ручей, и вьется\ Между цветами, тонок,\ Он — серебристый змеенок,\ Что меж цветов крадется,\ Когда со звоном несется\ Мимо цветов волна,\ \ Полями окружена,\ Отдавшись простора власти. Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь — это сон 1635

Клитемнестра\ Я родила змею, змею взрастила я.\ Орест\ Да, страшный сон твой вещим был поистине.\ Убила ты супруга. Сын тебя убьет. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА

Меня же все бегут и, если могут, бьют;\ А кажется, равно мы с ними поступаем:\ И ты и я людей кусаем».\ — «Конечно! — был на то пиявицын ответ. -\ Да в цели нашей сходства нет:\ Я, например, людей к их пользе уязвляю,\ А ты для их вреда; Иван Дмитриев 1803 ЗМЕЯ И ПИЯВИЦА

Нет, сам с собою не играл он в прятки,\ Он помнил, в сердце где-то затая:\ Был где-то полдень, лес,\ В лесу малинник сладкий,\ Кругом малина, а в малиннике — змея. Александр Морев «У Голубой лагуны». Том 5A МАЛИНА

С тобой я в дикий бор, как вихрь, перенесусь,\ Вкруг сердца огненной опутаюсь змеею;\ В него, в твои уста медлительно вопьюсь,\ Грудь сладострастною воспламеню мечтою. Виктор Тепляков 1832 ЛЮБОВЬ И НЕНАВИСТЬ

Вчера — с нами крестная сила! —\ Варелу змея укусила.\ Но все говорят, что Варела\ Здоров. А змея околела. АНОНИМНЫЕ ЭПИГРАММЫ XIX — НАЧАЛА XX ВЕКА. Перевод В. Васильева. Из книги “Испанская классическая эпиграмма” 1970

Влечет бедняжку-птичку взор змеи, -\ И вот спустилась пташка, расправляя\ Навстречу смерти крылышки свои. \ Всесильны ль чары, слаб ли я пред ними, -\ Но побежден я чарами твоими. Последние слова о Греции Джордж Гордон Байрон. Перевод Н. Холодковского

Прочь от меня, холодная змея, \ Меняющая кожу у подножья! \ Стоять вот так всю жизнь — судьба моя — \ Меж горней правдой и низинной ложью. Борис Камянов 1989 Льву Сыркину \\Мне страшно оттого, что я — скала

О, если б знала я, \ Что в дом не гость вошел — вползла змея! \ Клянясь на мне жениться, \ Мной насладился этот негодяй \ И ускакал с денницей. \ Мужчине, слабый пол, не доверяй! Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ

Проползает теплой змеей. \ И тепло ее не сразу заметно, \ как не сразу чувствуешь смерть, \ а спустя какое-то время. Игорь Бурихин. «У Голубой лагуны». Том 2Б. Выплыла, будто другая рыба.

Чудесная змея проговорила: \ «О нежный бог, твоя любовь бродила, \ Вольна как вето, по долам и лесам, \ 95 Невидима завистливым очам. \ Незримо странствуя по тропам мшистым, \ Она в потоке плещется сребристом; \ С дерев, склоненных у прозрачных вод, \ Невидимой рукой срывает плод. Джон Китс 1820 Перевод Сергея Сухарева ЛАМИЯ

Ты, Коккала, отружь, и не забудь в руки\ 90 Служителю отдать, и в пасть вложи змею\ ЛепЈшку, — набожно, и омочи в масле\ Пирог священный, а остатки мы дома\ Отведаем. Да, не забудь взять «заздравье»!\ Пусть даст! Но дай и ты, что нужно, — чем больше\ 95 От жертвы дашь, «заздравье» дастся тем больше! Герод. Перевод Г. Церетели Жертвоприношение Асклепию

Что за отрава мне в утробу въелася?\ Иль кровь змеи мне с этою\ Травой варилась на-зло? Иль Канидия\ Мне зелье это стряпала? Квинт Гораций Флакк. Перевод Ф. Александрова Эподы

И только скрип колес раздался из-за елки,\ Он выстрелил в упор в соседа из двустволки.\ Сосед упал ничком на землю у колес.\ Убийца золото в телегу перенес,\ Прикрыл соломою, потом дерюгой рваной\ И вдруг нашел пирог, поджаристый, румяный.\ Кусочек проглотил — и головой поник. \ Недаром про змею рассказывал старик. Самуил Маршак 1956 ЗМЕЯ

И, влив такой же яд в дары сопернице,\ Умчалась на крылах змеи.\ Еще ни разу звезды так не жарили\ Засушливой Апулии,\ И плеч Геракла так не жег могучего\ Кентавров дар мучительный. Квинт Гораций Флакк. Перевод Ф. Александрова Эподы

— Любимый мой… \ — Любимая моя… \ Дивись, цыганка, чёрная змея. \ Хоть разлучают всех концлагеря, но эти двое выпали из правил. \ Там, у печей, где смертная зола, \ она его, живого, обняла. \ — Гореть, — сказала, — так гореть дотла. \ И вспыхнуло божественное пламя. Александр Файнберг 2001

О, куст цветов с таящейся змеей!\ Дракон в обворожительном обличье!\ Исчадье ада с ангельским лицом!\ Поддельный голубь! Волк в овечьей шкуре!\ Ничтожество с чертами божества! Уильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

Он улыбнулся, содрогнулась я, -\ а там, внизу, из брошенного тела,\ скользнув по гробу, выползла змея,\ клубясь, свивала звенья и свистела\ и горстью мертвой пепла стала вдруг, и вот я к Жениху простерла смело\ огни моих крестообразных рук,\ и дивные предстали мне виденья\ среди моих неизреченных мук: Эллис Из сборника “Stigmata SANCTI\ВИДЕНИЯ СВЯТОЙ ТЕРЕЗЫ

а она горячею змеей \ то ли плачет то ли же смеется \ вьется тонким телом между рук \ и лисицей сгинет поутру Генрих Элинсон.1980 «У Голубой лагуны». Том 2Б. НАНАЙСКАЯ КУКЛА\\Гр.Ковалеву

Глаза открыв,\ Змея спит\ Прям под розовым кустом. Сайто Санки . Перевод А.Замилова

И каждого язвит своя змея,\ и жуть неотразимости своя,\ и собственная мания \риличья.\ И все — всерьез. Да что б им так жилось:\ насквозь, без комментариев, по-птичьи,\ как зеркало, протертое до слез. \ Ирина Ермакова

И, отрезвевшею змеею,\ Я приподнял глаза в очках.\ Грохочущею колеею\ Катился пир на всех парах. Фазиль Искандер ОТРЕЗВЛЕНЬЕ

после еды ты спишь\ над темной, пустой землей\ потом открываешь глаза\ луна\ река петляет змеей\ прибывая в город\ (на самолете два с половиной часа)\ по дороге расстегивай ворот-\ ник рубашки\ там пыльно, жарко\ будь готов Федор Сваровский Vernitskii Literature 2003 ЧЕТЫРЕ ИСТОРИИ ПОПОВ ОТРАВИЛСЯ

Посмотри: входит в круг молодая плясунья, \ извивается, дразнит повадкой змеи. \ Одалискою нежной, прелестной колдуньей \ ее сделали в пляске напевы твои. Рубен Дарио. Перевод Г. Шмакова Хвала сегидилье

Пусть змея им путь пресечет начатый\ Сбоку, как стрела, устремясь, коней им\ Вдруг спугнет. А я, за кого тревожусь,\ Буду молиться; Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга ОДЫ Пусть злочестных в путь поведут приметы

Ужели чудеса нагромоздило Небо Для обиталища змеи? Пьер Корнель

…Помнишь? Маленький акробатик\ Балансирует на краю…\ …Помнишь? Ветер швыряет змея.\ …Помнишь? Холодно — просто жуть.\ Я туда не ходок. Не смею.\ Не сумею. Не удержу. Диана Коденко «Крещатик» 2006, №3 Геннадию Жукову\\ Бесполезность свою не прячу —

А вот эта кривенькая, \ зелененькая веточка — . змея!\ Сматываемся! Дэвид М. Бадер. Перевод М.Бару ХАЙКУ ПО-ЕВРЕЙСКИ

В нору змея\ Вползает\ В ярких переливах. Саваки Кинъичи . Перевод А.Замилова

В прекрасном, сумрачном краю\ Я юмору учил змею.\ Оскалит зубки змейка.\ Не улыбнись посмей-ка! Фазиль Искандер БАЛЛАДА О ЮМОРЕ И ЗМЕЕ

Вот здесь и закольцована змея. \ Не знаю кто, но точно уж не я — \ во мне так много горечи и яда. \ По тем глазам во мне томленья нет, \ я только в шутку собрала в букет \ резные ветви неживого сада. Татьяна Аинова

Вот здесь и закольцована змея. \ Не знаю кто, но точно уж не я — \ во мне так много горечи и яда. \ По тем глазам во мне томленья нет, \ я только в шутку собрала в букет \ резные ветви неживого сада. Татьяна Аинова

Где ты был? Да все здесь же — чешуйкой змеи, \ Погремушчатый хвост заглотившей, \ Бликом цепи, чей голос молчаньем звенит \ В тупике занавешенной ниши. М. АНДРЕЕВ «У Голубой лагуны». Том 3А.\Из книги поэм «TERRA INCOGNITA»\\ Как трудно восхищаться каждый день

Из кармана вылезла змея —\ то ли анаконда,\ то ли кобра,—\ и на деву глянула недобро\ живность ядовитая моя.\ Дева от испуга сразу в крик! \ Тим Собакин Сон Луны 1997

Сделал походя твой возлюбленный\ Из голубки змею,\ Спи, бесстыдница, взгляд потупленный\ Ты не встретишь в раю! Инна Лиснянская Из книги «ВЕТЕР ПОКОЯ» 2003 1990 Я сама себе колыбельную

Тема рассеянья. Змея с хвостом сгорание\ В небе январском (объявленное заранее).\ Там, за Саянами, под неподвижными звездами\ Искр осыпание в черной морозной роздыми.\ Спите, тунгусы!\ Этот болид\ Вас не УК\сит\ И не спалит. Григорий КРУЖКОВ Из сборника «НА БЕРЕГАХ РЕКИ УВЫ» 2002 ТЕМА РАССЕЯНИЯ

Теперь — ни злобы, ни любви.\Ни пламени надежд в крови. \ Нет, лучше уж в земле сырой \ Жить ядовитою змеёй, \ Чем так в бездействии пустом, \ Тлеть, угасая день за днём! Джордж Гордон Байрон. Перевод Василия Бетаки 1960 ГЯУР

У змеи кусочек кварца во рту,\ у лягушки – бутылочное стекло.\ Перочинные дни всегда на счету.\ Входит странник, протягивая весло. Александр Уланов Из книги «ВОЛНЫ И ЛЕСТНИЦЫ» 1997

Фауст \\ \ О, змея, змея! \ Мефистофель \ (про себя) \ \ Пожалуй, лишь поймать тебя сумел бы я! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия

Шипит змея,\ Двуногая гадюка,\ Вот подползла,\ Беснуется, дрожит,\ Зуб в меня вонзает!\ Увы, увы!\ Гея-мать, Гея-мать, отврати\900 Этот ужас! Помощь нам\ Окажи, Геи сын, Зевс! Эсхил. Перевод С. Апта ПРОСИТЕЛЬНИЦЫ

Алеет яблоко, бессменная змея\ спешит, безрукая, на яловую землю.\ Что Дюрер мне? Что делать, если я\ не знаю времени и смерти не приемлю?\ Я роюсь в памяти, мой хрупкий город горд,\ не вдохновением, а перебором нажит\ мой топкий опыт, скуден и нетверд. Бахыт Кенжеев «Октябрь» 2002, №3

Бывшим подругам в Сорренто\ Хвасталась эта змея:\ «Ловко я интеллигента\ Заполучила в мужья. » Владимир Высоцкий. 1969 Про любовь в эпоху Возрождения

В розах скрытую змею;\ Штиль, разбитую ладью;\ Клеопатру, что на троне\ Прячет аспида на лоне;\ Мертвый череп — им дитя\ Забавляется шутя; Джон Китс Перевод В.Рогова ПЕСНЬ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЕЙ

вместо бродского и пригова\ вьется в космосе змея\ век любимая без выбора\ наша страшная земля Алексей Цветков ЦИКЛ Конституция птиц. Крещатик, 2007 N3 пустяки но память лишняя

Восточной сказкой растворится день, \ Лозой от винограда вьются змеи. \ Шелка на плечи тонкие надень, \ Огнем горят янтарные камеи. НАТАЛЬЯ ЛЕПЕТЮХА. Из цикла “О, БОЖЕ МОЙ, Я ТАК БОЮСЬ ЛЮБИТЬ” Ну вот и все: закончилась игра

Грей медную змею в лучах рассвета,\ Пока, раскрашенные с царских барышей,\ Дома-дворцы, как дамы полусвета\ В нарядах дорогих скрывали вшей, Елена Баринова 2005 Холодный Петербург, Фонтанка и Нева —

И змеею \ Хочу я неслышно скользить, \ Как ребенок \ Боюсь темноты. Игорь Апокин 1953 Непроглядной зловещей листвой

И откуда эта древняя затея?\ Выпал жребий мне –\ стать жертвой ящур-змея. Татьяна Смертина

Из цикла «Карантин»\ Николаю Звягинцеву\ Под сердцем сильная спит змея,\ как спичка, вынута наугад.\ Восток: печатная чешуя;\ поодаль битва идет, солдат!\ В апреле синяя прорастет,\ в июне белым сгорит, как соль. Андрей Поляков Симферополь 1993

к картине\ сбоку\ подойдя\ поймете\ суть\ иного рода\ зрачками\ сотен\ алчных\ глаз\ многоголовая\ змея\ переродившись из уродов\ беззвучно\ пожирает\ вас Игорь Галеев Из цикла «Вселишние» «Дети Ра» 2009, №1(51) Полотно

Змея — к растресканным скалам, \ Олень — на простор степной, \ Но цыганка — только к цыгану, \ И — вместе тропой одной. Редьярд Киплинг. Перевод Василия Бетаки ЦЫГАНСКАЯ ТРОПА

к\ 40 становлюсь змеей сказалась\ Венера в Деве и разъезжание\ на метро по Москве когда\ долго долго ползешь у корней\ кое-что отнимается и в верхах Анжела Пынзару «Сибирские огни» 2008, №5 В осемнадцать я слыла волчицей

Копи свой яд, злосчастное созданье, \ Излив его, тем низкий дух измерь, \ Тебе — в Самопрезренье наказанье, \ Ты жгучий стыд узнаешь, подлый зверь, \ И виноватым псом ты вздрогнешь — как теперь! Перси Биши Шелли. 1821 Перевод Константина Бальмонта 1907 АДОНАИС \Элегия на смерть Джона Китса, автора «Эндимиона»,»Гипериона» и др.

Кто сказал: «Змеею препояшу\И пошлю»? Ликуя и скорбя,\Возношу к верховным солнцам чашу,\Переполненную светами, — себя. Максимилиан Волошин 1917 Ветер с неба клочья облак вытер,

муравьиная кожа\ в улыбке змеи\ красная дыня Игорь БОБЫРЕВ «Футурум АРТ» No. 1-2 (14-15),2007 Из цикла “ЭФФЕКТ РЫЖЕЙ БАБОЧКИ”
змея Нo как змея меняет кожу,\ как ловит эфу змеелов,\ поймаю я и уничтожу\ бессвязный смысл постылых слов,\ чтобы его могла забыть я,\ и странным звуком обладать, и равнодушное соитье\ вещей друг с другом наблюдать. Светлана Кекова

ЗМЕЯ НА ПАЛЬЦЕ\ узенькая голубая струйка месяца\ усики колупая стройка весится\ у секи калупа стракка песь яцо\ а камни с горы люди ковры\ ко мне скоро блюдечко врыть\ канэ сору блюд эчко ры\ змея на пальце\ смеясь околица\ сме яна пыль и цу\ у секи калупа стракка песь яцо\ канэ сору блюд эчко ры\ сме яна пыль и цу Александр Суриков Из циклв «Тако-диноко» 1996

Не женщина, змея ты, хуже змей. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского МЕДЕЯ

Ни мечты, ни вины, ни скорби —\ Лишь змея в запаянной колбе\ Как молчания перегной. Санджар Янышев. Из книги “Природа” 2007 «Мне бы легкости»

О, все это — мы. (А кто же?)\ О, все это — жизнь твоя!\ И значит, постыдной кожи\ Не сбрасывай: не змея. Татьяна Бек Из книги «Смешанный лес» 1993 Мы новые? Нет, мы те же,

Обвившую ножку стола змею\ Пристукнул судья, и подумал Дьявол,\ Глядя на змейку и на судью:\ Это были Каин и Авель. Прогулки Дьявола. Перси Биши Шелли. Перевод А. Шараповой

Он вспомнит Протогена дщерь во мне, \ Меня — увы! — меня возненавидит: \ Он, трепетный, в семейной тишине \ В Аглае скрытую змею увидит! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия

Отпраздную я роды Змея.\ И на груди взращу анчар.\ Чрез позвонок гнилой, — немея,\ Взойдет души истлевший пар. НИКОЛО МИЦИШВИЛИ(1896-1937) Перевод В.Гаприндашвили ТРАУРНЫЙ МАРШ

Под сердцем сильная спит змея,\ как спичка, вынута наугад.\ Восток: печатная чешуя;\ поодаль битва идет, солдат!\ В апреле синяя прорастет,\ в июне белым сгорит, как соль. Андрей Поляков Из книги «Орфографический минимум» 2001 КАРАНТИН Николаю Звягинцеву

Потом внезапно понял я\ Как озарение\ Или воспоминание какое -\ Ведь девушка и есть змея -\ Простое удвоение\ При всей, конечно, одиоз-\ Ности\ И банальности\ И тем ни менее\ Глубинной истинности\ Этого уподобления Пригов Д.А. Из цикла «КАК БЫ ВАРИАЦИИ» 1992 Змея жила в моем подъезде

Прошу меня простить, что вас оставлю я\ И поднимусь к себе.\ (Уходит)\ Клеант\ Уф! Скользкая змея. Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК
ЗМЕЯ Так или иначе – \ грустно понимают\ хитрая лисица,\ мудрая змея:\ наливные яблоки – свиньи поедают,\ и поделать с этим ничего нельзя. Александр Руденко «Интерпоэзия» 2007, №1

Ты думаешь, говорю, это бред на\ брошенном желтом песке, забытом ступнями? Стук молотка у плотника, вызывающий\ будущий ритм архитектуры, от нечистот\ из окна\ так полна\ Земля, что хочется выйти вон. Но вот\ змея кусает свой хвост, образуется круг, и знаю, с чьих\ рук не кормлюсь, и, груб с нами,\ ремни мы, зарывается звук на долгие-долгие, на. Инна Кулишова «Интерпоэзия» 2008, №2 Вырванная выровненная страница.

Чтобы никто, никто не смел сказать, Что у груди своей она змею Согрела.\ «О! когда б одно люблю\ Из уст прекрасной мог подслушать я,\ Тогда бы люди, даже жизнь моя\ В однообразном северном краю,\ Все б в новый блеск оделось!»-Так мечтал\ Беспечный. но просить он неба не желал! Михаил Лермонтов К ДРУГУ В. Ш. «До лучших дней!»-перед прощаньем,

Знай, змея из змей: \Сахарок-твой-клей \Так и тает промеж двух ее грудей! Марина Цветаева 1922 ЦАРЬ-ДЕВИЦА\Поэма-сказка\НОЧЬ ПОСЛЕДНЯЯ

А подползет ли в тишине змея,\ иль к сердцу тень протянется сквозь тьму,\ ведь ты предупредишь меня… И я —\ не дам тебя ударить никому. Александр Руденко «Сибирские огни» 2007, №5 СТРАНСТВУЮЩИЙ ПЕС

А тот, кто враг Тебе и всем живущим,\Змеей так и вползает в душу мне:\Из — за него мне горек хлеб насущный;\Всегда он рядом — в бденьи и во сне! Александр Дыбин. Из сборника «Русь земная и небесная» 1994 Из цикла О СКОРБЯХ ОТЕЧЕСТВА. НА ВЕЧНЫЕ ТЕМЫ. ИСПОВЕДАЛЬНОЕ.

А я стоял и думал:\Как же тасует лихо\Жизней крапленых стопку\Наша Судьба-змея.\Только махнул рукою\И, помолившись тихо,\К двери своей потопал.\Серой. С табличкой «Я». Вадим Артюшкевич 1999 БАРДЫ РУ Множественность дверей

Белая змея — это я,\ А ты — моя женщина в белом,\ За тебя и свечи горели,\ Потрескивая и дымя.\ За тебя и дождь лил,\ Жданный, поэтому страшный.\ Я назвал нашу дочь — Сашей,\ И вино в честь нее пил. Игорь Вавилов ПОРТ-АРТУР
Змея была в рогатки взята, Затем утоплена в реке. А после дочь меньшого брата Три ночи выла в закутке. Анатолий Аврутин

Змея в стволе распрямится, когда окончится вестерн.\ Шмель, вороном унесенный, взойдет нигде никогда.\ Гулять отпросимся в небо. Шлагбаум умрет на месте.\ Цыц, шухер на переезде, разменная лебеда. Владислав Дрожащих «Урал» 2008, №5 Шухер на переезде

Змея в траве, будто сложенный зонт,\ говорила о прочной засухе.\ На разорённой античной пасеке,\ как если б её посетил Ясон,\ были найдены две пчелы, \ сцепившиеся друг с другом. Юрий Арабов Из цикла «Цезариада» 1999 Бабе Марфе

Вот бьется девушка-змея \ — А как тебя звать будет, милая? — \ — Не знаю! не знаю! помилуй меня! — \ — Да как же тебя я помилую \ Если не знаю по имени \ Отчеству! — \ — Ну, назови как-нибудь! — \ — Э-э-э, так нельзя! для тебя помереть \ будет лучше, чем абы как названной быть Дмитрий Пригов
ЗМЕЯ

Вползи ко мне змеей ползучей, В глухую полночь оглуши, Устами томными замучай, Косою черной задуши. Александр Блок31 марта 1907

Все книжки без корешков.\Вся рыба без костей.\ Придет вода.\ Придет вода.\Чего б не жить?\Ломать башку на бегу — летать на крылышках из бинтов.\\Лепить из снега дружков, да продавать по рублю.\Искать иголки в стогах -\Найдется в сене игла — змея.\ Иголка — змейка. Янка Дягилева Придет вода (1990)

Всех их вместе ветер гонит И безжалостно терзает! Вся дорога змеем темным Под роями их мелькает… Нет конца змее великой… Константин Случевский ИЗ ПРИРОДЫ\В ЛИСТОПАД

Вынь на волю из корзины,\Как союзницу, змею,\Полюбуйся миг единый\На живую чешую. Валерий Брюсов 1905 КЛЕОПАТРА

Вырывала тут из кос косоплетки, \Отползала змея к самой середке, Духом винным-тут-бочоночным румянилась, Царю — в землю, гуслярочку — в пояс кланялась. \Ножки смирные, рот алый поджат. \Во всем теле — одни ноздри дрожат. Марина Цветаева 1922 ЦАРЬ-ДЕВИЦА\Поэма-сказка

Где ползает на желтом брюхе Змея, таинственная тварь, Где гонят мальчиков старухи Читать таинственный букварь, — Павел Антокольский

Если в щели змея проползет\ и ужалит, змея ли виновна?\ Тот, кто строил свой дом, свой оплот,\ должен плотником сделаться снова. Александр Медведев «Урал» 2008, №5 Я не верю в бессмертие зла,

Еще тебя достанет и змея.\Чего ты ждешь? что ждет твоя земля?\Таких как ты, ничем не разведешь,\Их больше крыс развел великий вождь. Григорий Корин Терпи и жди, не будет ничего.

Змея жила в моем подъезде\ С ней вместе девушка жила\ Вернее, девушка жила\ Со змеею\ Спервоначалу по приезде\ (я только-только переехал в этот окраенный, удаленный дом из центра)

Жрец\Она, красива, умерла\Внутри волос златых узла,\И, как умершая змея,\Дрожат ресницы у нея.\Ее окончена стезя,Она мечом убита грубым.\Ни жить, ни петь уже нельзя,\Плясать, к чужим касаться губам. Велимир Хлебников 1912 ГИБЕЛЬ АТЛАНТИДЫ

И когда степняк иль горец \Жгли судьбу в чужом краю, \Робко трогал стихотворец \Лиру — добрую змею. Семен Липкин 1971 ЛИРА
ЗМЕЯ И лебедь лег у ног ея,\Как белоснежная змея.\Он, умирающий, молил\И деву страсти умилил. Велимир Хлебников 1912 ШАМАН И ВЕНЕРА

ЗМЕЯ И ПТИЦЕЛОВ\ У сетки сторожа добычу, Птицелов\ Давнул Змею, а та в него вонзила жало,\ И вмиг его не стало! -\ Нередко гибнет злой, другому строя ков. Иван Дмитриев 1826

ЗМЕЯ И СКРИПКА\\Когда в ночи ползут составы\путями грешными земли,\хрустят мучительно суставы\полураспавшейся змеи. Борис Ванталов

И снова меняю пространство я,\Как кожу меняет змея.\Ведь жить невозможно, не странствуя,\Не радуясь и не смеясь. \И будет еще много музыки,\Стихов, красок, песен и книг.\Пусть вместе с шаром ляжет в лузу кий –\Я не пожалею о них. Игорь Андриенко 2001 БАРДЫ РУ Если б не было шопенов

источник